"بممتلكاته" - Traduction Arabe en Français

    • ses biens
        
    • leurs biens
        
    • renouvelé sa demande
        
    • ses propres biens
        
    Chaque époux conserve la propriété de ses biens, sauf clauses contraires. UN ويتمتع كل شريك بصورة مستقلة بممتلكاته الفردية، ما لم يتم الاتفاق على خلاف ذلك.
    < < Toute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. UN " يحق لكل شخص طبيعي أو اعتباري التمتع بممتلكاته بشكل سلمي.
    Deuxièmement, un non-national ou ses biens doivent avoir subi un préjudice qui a clairement été causé par l'acte en question. UN ولا بد، ثانيا، أن يكون قد لحق بالفرد الذي ليس من رعاياها أو بممتلكاته ضرر تسبب فيه الفعل بوضوح.
    Les mariages hors du régime de la communauté de biens permettent à chacun des époux de conserver leurs biens séparément. UN والزيجات غير القائمة على أساس الملكية المشتركة تسمح لكل شخص بالاحتفاظ بممتلكاته مستقلة.
    4. Dans ce cadre, le Gouvernement réaffirme sa ferme volonté de faire respecter le droit constitutionnel des propriétaires de jouir de leurs biens, d'en prendre possession et d'en disposer librement. UN ٤ - أما فيما يتعلق بممارسة حق العودة، فإن الحكومة تكرر التزامها بتنفيذ الحق الدستوري للمالك بالتمتع بممتلكاته وحيازتها والتصرف فيها بحرية.
    En 1992, il a renouvelé sa demande au titre des lois 228 et 229/1991. UN وفي نيسان/أبريل 1991 طالب بممتلكاته بمقتضى القانون رقم 403/1991.
    ses biens propres et sa part de la communauté de biens ne sont pas affectés par ces dettes. UN وهو لم يعلن مسؤوليته عن هذه الديون بقدر ما يتعلق الأمر بممتلكاته الخاصة وبنصيبه في الملكية المشتركة.
    et ses biens seront remis à notre Sainte mère l'Eglise. Open Subtitles و سيتم تبرع بممتلكاته إلى الكنيسة المقدسة
    Dans le cas où une unica charta est annulée par l'un des testataires en ce qui concerne ses biens, elle continuera à être valable pour les biens de l'autre. UN وفي حالة إلغاء أحد الموصيين وصية الميثاق الفريد فيما يتعلق بممتلكاته أو ممتلكاتها تستمر صلاحيتها بالنسبة لممتلكات الموصي الآخر.
    En principe, chacun a le droit de jouir de ses biens sans contrainte (par. 1 de l'article 34 du Code civil). UN لكل شخص، من حيث المبدأ، حق التمتع دون إزعاج بممتلكاته (الفقرة 1 من المادة 34 من القانون المدني).
    49. Outre sa propre déclaration, le requérant a fourni plusieurs déclarations de témoins attestant des dommages subis par ses biens immobiliers et le vol de ses biens personnels. UN 49- قدم صاحب المطالبة بالإضافة إلى بيانه الشخصي عدداً من إفادات الشهود التي تؤكد الأضرار التي لحقت بممتلكاته العقارية وسرقة ممتلكاته الشخصية.
    L'article 300 de la loi sur la procédure pénale dispose qu'une personne peut bénéficier de mesures de protection spéciales s'il existe une menace pesant sur sa vie, sa santé et ses biens, si de telles menaces ont été exprimées ou si le parquet a des raisons valables de croire que cette personne ou ses biens pourraient être en danger. UN وتنص المادة 300 من قانون الإجراءات الجنائية على الظروف التي يجوز فيها توفير حماية إجرائية محددة، وتحددها في وجود تهديد لحياة الشخص المعني أو صحته أو ممتلكاته، أو وجود وعيد بتنفيذ التهديد ، أو معرفة موجه الاتهام بأسباب تستند إلى أساس متين تدعوه للاعتقاد أن التهديد المحيط بالشخص أو بممتلكاته قد ينفذ.
    En outre, l'article premier du Protocole no 1 à la Convention européenne dispose que < < [t]oute personne physique ou morale a droit au respect de ses biens. UN وبالإضافة إلى ذلك، تنص المادة 1 من البروتوكول رقم 1 للاتفاقية الأوروبية على أن " لكل شخص طبيعي أو قانوني حق التمتع السلمي بممتلكاته.
    7.1 Chacun a droit à la jouissance pacifique de ses biens. UN 7-1 لكل إنسان الحق في التمتع سلمياً بممتلكاته.
    Fixe à 10 000 dollars des ÉtatsUnis le montant de l'indemnité due par la République démocratique du Congo à la Guinée pour le préjudice matériel subi par M. Diallo en ce qui concerne ses biens personnels; UN تحدد مبلغ التعويض المستحق على جمهورية الكونغو الديمقراطية لغينيا عن الضرر المادي الذي لحق بالسيد ديالو فيما يتعلق بممتلكاته الشخصية في 000 10 دولار؛
    36. En application d'un décret spécial, l'Institut italien du commerce extérieur a remboursé à l'un de ses agents qui était en poste au Koweït au moment de l'invasion la perte et/ou les dommages subis par ses biens personnels. UN 36- عملاً بمرسوم خاص، صرف المعهد الإيطالي للتجارة الخارجية تعويضاً لأحد موظفيه كان يعمل في الكويت عند وقوع الغزو عن خسائر و/أو أضرار لحقت بممتلكاته الشخصية.
    Si effectivement Vlatislav Adam a légué par testament ses biens tchèques à ses fils, on ne voit pas très bien en revanche s'il possédait des biens tchèques en 1985 et l'auteur n'a donné aucune explication sur les mesures qu'il a pu prendre pour entrer en possession de l'héritage. UN وإذا كان السيد فلاتسلاف آدم قد أوصى بالفعل ﻷبنائه بممتلكاته التشيكية، فإنه ليس من الواضح ما إذا كان يمتلك أية ممتلكات تشيكية في عام ١٩٨٥، كما أن صاحب البلاغ لم يوضح ما هي الخطوات التي اتخذها، إن وجدت، من أجل الحصول على اﻹرث.
    88. Tous les adultes responsables d'enfants devraient respecter et promouvoir le droit au respect de la vie privée, y compris en prévoyant des lieux appropriés pour l'hygiène et les besoins sanitaires, en respectant les différences et les interactions entre filles et garçons, et en mettant à la disposition des enfants des rangements sûrs et accessibles pour leurs biens personnels. UN 88 - وينبغي أن يحترم جميع البالغين المسؤولين عن الأطفال حق الطفل في الخصوصية وأن يعززوا هذا الحق، بوسائل منها توفير مرافق لائقة تلبي احتياجاته المتعلقة بالنظافة العامة والنظافة الصحية، مع احترام الاختلافات والتفاعل بين الجنسين، وتأمين مساحـات تخزين كافيـة وآمنة يسهل على الطفل الوصول إليها للاحتفاظ بممتلكاته الشخصية.
    88. Tous les adultes responsables d'enfants devraient respecter et promouvoir le droit au respect de la vie privée, y compris en prévoyant des lieux appropriés pour l'hygiène et les besoins sanitaires, en respectant les différences et les interactions entre filles et garçons, et en mettant à la disposition des enfants des rangements sûrs et accessibles pour leurs biens personnels. UN 88- وينبغي أن يحترم جميع البالغين المسؤولين عن الأطفال حق الطفل في الخصوصية وأن يعززوا هذا الحق، بوسائل منها توفير مرافق لائقة تلبي احتياجاته المتعلقة بالنظافة العامة والنظافة الصحية، مع احترام الاختلافات والتفاعل بين الجنسين، وتأمين مساحـات تخزين كافيـة وآمنة يسهل على الطفل الوصول إليها للاحتفاظ بممتلكاته الشخصية.
    88. Tous les adultes responsables d'enfants devraient respecter et promouvoir le droit au respect de la vie privée, y compris en prévoyant des lieux appropriés pour l'hygiène et les besoins sanitaires, en respectant les différences et les interactions entre filles et garçons, et en mettant à la disposition des enfants des rangements sûrs et accessibles pour leurs biens personnels. UN 88- وينبغي أن يحترم جميع البالغين المسؤولين عن الأطفال حق الطفل في الخصوصية وأن يعززوا هذا الحق، بوسائل منها توفير مرافق لائقة تلبي احتياجاته المتعلقة بالنظافة العامة والنظافة الصحية، مع احترام الاختلافات والتفاعل بين الجنسين، وتأمين أماكن تخزين كافيـة وآمنة يسهل على الطفل الوصول إليها للاحتفاظ بممتلكاته الشخصية.
    En 1992, il a renouvelé sa demande au titre des lois 228 et 229/1991. UN وفي نيسان/أبريل 1991 طالب بممتلكاته بمقتضى القانون رقم 403/1991.
    Chaque époux conserve ses propres biens et tous cadeaux, comme des bijoux, acquis durant le mariage. UN لكل من الزوج والزوجة الاحتفاظ بممتلكاته أو ممتلكاتها وبأي هدايا، من قبيل المجوهرات، مكتسبة خلال الزواج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus