"بمنع الاتجار" - Traduction Arabe en Français

    • la prévention de la traite
        
    • la prévention du trafic
        
    • de prévenir
        
    • prévenir la traite
        
    • de prévention de la traite
        
    • prévenir et de
        
    • prévention de la traite des personnes
        
    Rapport sur le Programme d'action pour la prévention de la traite des êtres humains et de l'exploitation de la prostitution d'autrui UN تقرير عن برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار بالأشخاص واستغلال بغاء الغير
    Conformément à la loi relative à la prévention de la traite et à l'assistance aux victimes, des crédits seront affectés au financement des programmes publics dans ce domaine. UN وعملاً بالقانون المتعلقة بمنع الاتجار ومساعدة الضحايا، ستُخصّص قروض لتمويل البرامج العامة في هذا المجال.
    Pour faire face au problème du trafic d'être humains, le ministère de l'Éducation joue un rôle de premier plan dans les activités menées par le sous-groupe de travail pour la prévention du trafic. UN وتمثل وزارة التعليم المؤسسة الرائدة في فرقة العمل الفرعية المعنية بمنع الاتجار من أجل التصدي لمشكلة الاتجار بالبشر.
    Promouvoir l'adoption par les organisations intergouvernementales de décisions sur la prévention du trafic international illicite de produits toxiques et dangereux. UN تشجيع اعتماد المنظمات الحكومية الدولية لمقررات تتعلق بمنع الاتجار الدولي غير المشروع في المنتجات السمية والخطرة.
    Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects UN برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه
    Mesures prises pour prévenir la traite des êtres humains UN الإجراءات المتخذة فيما يتعلق بمنع الاتجار بالأشخاص
    Aux termes de cette loi, la politique nationale de prévention de la traite des personnes reposerait sur : UN وينبغي أن يحدد هذا القانون السياسات الحكومية المتعلقة بمنع الاتجار بالبشر، وأن تنفذ هذه السياسات من خلال:
    La Police nationale est à la tête d'un comité directeur sur la prévention de la traite, organisé sous les auspices du Président. UN وتترأس الشرطة الوطنية لجنة توجيهية معنية بمنع الاتجار تحت رعاية الرئيس.
    Le Comité regrette qu'un ensemble de lois sur la prévention de la traite des personnes et l'aide aux enfants victimes, qui pourraient contribuer à la mise en œuvre du Protocole facultatif, n'ait toujours pas été adopté. UN وتأسف اللجنة لأن التشريع الشامل المتعلق بمنع الاتجار بالأشخاص ومساعدة الأطفال الضحايا، الذي قد يكون له صلة بتنفيذ البروتوكول الاختياري، لا يزال بانتظار اعتماده.
    Il a publié un recueil des textes législatifs et réglementaires portant sur la prévention de la traite des personnes, ainsi qu'une série de journaux et de magazines consacrés à divers aspects des droits des femmes. UN ونشرت خلاصة بالقوانين التشريعية والتنظيمية المتعلقة بمنع الاتجار بالبشر، وكذلك مجموعة من المقالات في الصحف والمجلات عن مسائل تتعلق بمختلف جوانب حقوق المرأة.
    :: Structurer la coopération interinstitutions, en créant des collèges de représentants d'institutions et en définissant clairement les rôles et responsabilités de chaque institution pour ce qui est de la prévention de la traite et de l'identification, du rapatriement et de la réinsertion des victimes UN :: وضع إطار مؤسسي للتعاون بين الوكالات المتعددة يشمل عضويات تمثيلية وأدوارا ومسؤوليات محددة بوضوح فيما يتعلق بمنع الاتجار بالأشخاص ومعرفة الضحايا، وإعادتهم، وإعادة إدماجهم
    Présidé par la Ministre des affaires féminines et des anciens combattants, le Comité se réunit périodiquement afin d'examiner l'état d'avancement du projet et les questions en rapport avec la prévention de la traite et la protection des victimes. UN وتستعرض اللجنة بانتظام، برئاسة الوزير المعني بشؤون المرأة وقضايا المحاربين القدماء، التقدم المحرز في تنفيذ المشروع وتناقش القضايا ذات الصلة بمنع الاتجار بالأشخاص وحماية ضحاياه.
    A l'échelon régional, l'Association sud-asiatique de coopération régionale (ASACR) poursuit ses activités en matière de contrôle des drogues par l'intermédiaire d'une commission technique chargée de la prévention du trafic et de l'abus des drogues. UN وفي السياق اﻹقليمي، تتابع رابطة جنوب آسيا للتعاون اﻹقليمي أنشطة مكافحة المخدرات، عن طريق لجنة فنية معنية بمنع الاتجار بالمخـــدرات وإساءة استعمالها.
    Un comité national chargé de la prévention du trafic et de l’abus de drogues a été créé en vue de coordonner les activités en matière de prévention et de formation et de fournir des conseils. UN كما أنشئت لجنة وطنية مكلفة بمنع الاتجار بالمخدرات وإساءة استعمالها من أجل تنسيق اﻷنشطة المتعلقة بالوقاية والتدريب وإسداء النصائح.
    35. Plusieurs États ont mentionné les conventions internationales intéressant la prévention du trafic de biens culturels et l'établissement de mécanismes de coopération internationaux à cet effet. UN 35- وأشارت عدة دول إلى الاتفاقيات الدولية المتصلة بمنع الاتجار بالممتلكات الثقافية، وإنشاء آليات تعاون دولي لهذا الغرض.
    2. Questions concernant la prévention du trafic UN 2- الأسئلة المتعلقة بمنع الاتجار بالممتلكات الثقافية
    Programme d'action en vue de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects UN برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه
    Volonté renouvelée de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects UN التزام متجدد بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه
    Un engagement collectif de prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères et de petit calibre sous tous ses aspects UN التزام مشترك بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه
    i) Recherches sur la législation visant à prévenir la traite et à protéger les victimes; UN `1` بحوث بشأن التشريعات الخاصة بمنع الاتجار وحماية الضحايا؛
    La CELAC est soucieuse de prévenir et de combattre la traite des personnes, et notamment l'exploitation des migrants, et elle engage instamment tous les États à établir et renforcer la coordination entre pays d'origine, de transit et de destination. UN وتلتزم الجماعة بمنع الاتجار بالأشخاص ومحاربته، بما في ذلك استغلال المهاجرين، وتحث جميع الدول على تحقيق وتعزيز التنسيق بين بلدان المنشأ والعبور والمقصد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus