"بمنع التعذيب" - Traduction Arabe en Français

    • la prévention de la torture
        
    • prévenir la torture
        
    • interdiction de la torture
        
    • matière de prévention de la torture
        
    • à empêcher la torture
        
    Chapitre sur la prévention de la torture UN الفصل المتعلق بمنع التعذيب من خطة العمل الوطنية
    Groupe d'experts sur la prévention de la torture et autres mauvais traitements UN الفريق المعني بمنع التعذيب وإساءة المعاملة
    Réunions avec le Sous-Comité pour la prévention de la torture UN الاجتماعات مع اللجنة الفرعية المعنية بمنع التعذيب
    C'est lorsqu'ils allouent assez de ressources que les États parties manifestent une volonté sincère de prévenir la torture. UN وإن تخصيص الدول الأطراف الموارد الكافية لهذه الآليات هو الدليل على التزامها الحقيقي بمنع التعذيب.
    La Constitution et le Code pénal comportent des dispositions relatives à l'interdiction de la torture. UN ويتضمن كل من الدستور والقانون الجنائي أحكاماً تتعلق بمنع التعذيب.
    Le Sous-Comité pour la prévention de la torture a reconnu, avec le Haut-Commissariat, que cet organe ne pouvait pas être considéré comme un mécanisme national de prévention crédible. UN وأكدت اللجنة الفرعية المعنية بمنع التعذيب المشورة التي سبق أن قدمتها المفوضية بأنه لا يمكن اعتبار هذه الهيئة آلية حماية موثوقاً بها.
    Le rapport de visite constitue un élément important du dialogue entre le SPT et les autorités honduriennes pour ce qui est de la prévention de la torture et des mauvais traitements. UN ويشكل تقرير الزيارة جزءا مهما من الحوار بين اللجنة الفرعية وسلطات هندوراس فيما يتصل بمنع التعذيب وإساءة المعاملة.
    Coordinatrice du groupe de travail sur la prévention de la torture depuis 2007. UN منسِّقة الفريق العامل المعني بمنع التعذيب من عام 2007 حتى يومنا هذا؛
    Réunions avec le Sous-Comité pour la prévention de la torture UN الاجتماعات مع اللجنة الفرعية المعنية بمنع التعذيب
    Ma délégation réaffirme la position ferme de mon gouvernement à l'égard de la prévention de la torture. UN ووفد بلدي يؤكد مجددا موقف حكومة بلدي الحازم فيما يتعلق بمنع التعذيب.
    Elle voulait savoir si le Gouvernement avait l'intention de demander la publication du rapport du Sous-Comité pour la prévention de la torture sur la visite effectuée dans le pays en 2013. UN وتساءلت إن كانت الحكومة تنوي طلب نشر تقرير اللجنة الفرعية المعنية بمنع التعذيب عن زيارتها البلد في عام 2013.
    Réunions avec le Sous-Comité pour la prévention de la torture UN الاجتماعات مع اللجنة الفرعية المعنية بمنع التعذيب
    Plusieurs hypothèses ont été étudiées concernant les structures possibles d'établissement d'un ou plusieurs mécanismes pour la prévention de la torture. UN ودُرست عدة حالات افتراضية بشأن الهياكل المحتملة لإنشاء آلية أو أكثر معنية بمنع التعذيب.
    La Division a aussi appuyé les 11 visites de pays que le Sous-Comité de la prévention de la torture a effectuées pendant l'exercice. UN ودعمت الشعبة أيضا 11 زيارة قطرية قامت بها اللجنة الفرعية المعنية بمنع التعذيب خلال فترة السنتين.
    Le Parlement du Monténégro avait nommé un Médiateur adjoint chargé de la prévention de la torture et de la protection des personnes privées de liberté. UN وعيَّن برلمان الجبل الأسود نائباً لأمين المظالم مكلَّفاً بمنع التعذيب وبحماية الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    35. Protocole no 2 à la Convention européenne pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants UN 35- البروتوكول رقم 2 للاتفاقية الأوروبية المتعلقة بمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة
    À la date de rédaction du présent rapport, les PaysBas n'avaient pas encore fourni de réponse au rapport du Comité du Conseil de l'Europe pour la prévention de la torture. UN ولم تكن هولندا وقت كتابة هذا التقرير، قد قدَّمت بعد رداً على تقرير لجنة المجلس الأوروبي المعنية بمنع التعذيب.
    Plusieurs communications ont mis l'accent sur l'importance de s'appuyer sur l'éducation pour lutter contre la violence et prévenir la torture. UN وركزت عدة ردود على أهمية استخدام التعليم للقضاء على العنف وفيما يتصل بمنع التعذيب.
    La formation a permis au personnel du Bureau du Médiateur de mieux comprendre comment prévenir la torture et renforcé ses compétences en ce qui concerne l'application des recommandations des Nations Unies relatives aux droits de l'homme dans leurs activités quotidiennes de suivi et les suites données aux plaintes. UN وأدى التدريب إلى زيادة تفهم موظفي مكتب أمين المظالم فيما يتعلق بمنع التعذيب وتعزيز مهاراتهم في استخدام توصيات الأمم المتحدة المتصلة بحقوق الإنسان في رصدهم اليومي واستجاباتهم للشكاوى.
    Le Comité considère que le fait que l'État partie n'ait pas engagé de poursuites judiciaires ni accordé une réparation appropriée aux victimes, notamment des mesures de réadaptation, constitue un manquement à l'obligation que lui impose la Convention de prévenir la torture et les mauvais traitements. UN ترى اللجنة أن من أسباب إخفاق الدولة الطرف في الوفاء بالتزاماتها بمنع التعذيب وسوء المعاملة بموجب الاتفاقية عدمُ الملاحقة وعدم تقديم جبر كافٍ للضحايا، بما في ذلك إعادة التأهيل.
    Le Rapporteur spécial se félicite en particulier de l'interdiction de la torture, tout comme de l'importance accordée au droit à être représenté par un conseil. UN ويرحب المقرر الخاص على وجه الخصوص، بمنع التعذيب وبالأهمية التي تُولى للحق في التمثيل القانوني.
    Elle s'est dite préoccupée par la situation des réfugiés et des travailleurs domestiques et en ce qui concernait les obligations du Liban en matière de prévention de la torture. UN وأعربت عن قلقها إزاء وضع اللاجئين، والعاملين في الخدمة المنزلية، وإزاء التزامات لبنان بمنع التعذيب.
    K. Article 11 (Mesures propres à empêcher la torture dans les lieux d'arrestation) 72−79 18 UN كاف- المادة 11 (التدابير الكفيلة بمنع التعذيب في أماكن التوقيف) 72-79 20

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus