"بموارد بشرية ومالية" - Traduction Arabe en Français

    • ressources humaines et financières
        
    Malgré des ressources humaines et financières très limitées, le secrétariat, aidé de nombreux bénévoles, a apporté un soutien efficace aux réunions du Forum. UN والأمانة تقدم، مع العديد من المتطوعين، دعماً فعالاً لاجتماعات المنتدى بموارد بشرية ومالية محدودة للغاية.
    Il encourage aussi l'État partie à doter le Comité des femmes d'Ouzbékistan de ressources humaines et financières suffisantes pour qu'il s'acquitte efficacement de son mandat. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على تزويد لجنة المرأة في أوزبكستان بموارد بشرية ومالية كافية للاضطلاع بولايتها.
    Il encourage aussi l'État partie à doter le Comité des femmes d'Ouzbékistan de ressources humaines et financières suffisantes pour qu'il s'acquitte efficacement de son mandat. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على تزويد لجنة المرأة في أوزبكستان بموارد بشرية ومالية كافية للاضطلاع بولايتها.
    Cet organisme devrait être doté de ressources humaines et financières suffisantes et être aisément accessible aux enfants. UN وينبغي تزويد هذه الهيئة بموارد بشرية ومالية كافية وتسهيل وصول الأطفال إليها.
    Le Comité recommande également à l'État partie de doter ce mécanisme de ressources humaines et financières suffisantes. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتزويد هذه الآلية بموارد بشرية ومالية وافية.
    Ce mécanisme, qui pourrait s'articuler autour du Délégué aux enfants, moyennant la création d'un nombre suffisant d'antennes locales, devrait être doté de ressources humaines et financières suffisantes et d'accès facile pour les enfants. UN وينبغي تزويد هذه الآلية بموارد بشرية ومالية كافية، وينبغي أن يكون بإمكان الأطفال اللجوء إليها بسهولة.
    Le bureau devra pouvoir disposer de ressources humaines et financières suffisantes, le Gouvernement égyptien continuera à lui apporter un soutien. UN وينبغي أن يزوَّد هذا المكتب بموارد بشرية ومالية وافية، وسوف تظل حكومة مصر تدعمه.
    Nous espérons que la Division sera dotée de suffisamment de ressources humaines et financières pour pouvoir continuer à s'acquitter efficacement de ses fonctions à l'avenir. UN ونأمل بأن تزود الشعبة بموارد بشرية ومالية كافية لكي تواصل أداء عملها في المستقبل بكفاءة.
    Les États Membres doivent cependant veiller à ce que ce bureau dispose de ressources humaines et financières adéquates. UN ولكن يجب على الدول الأعضاء أن تكفل تزويد ذلك المكتب بموارد بشرية ومالية كافية.
    L'ONU, il faut le redire, ne peut s'acquitter efficacement de ses fonctions à moins qu'elle ne soit dotée des ressources humaines et financières suffisantes pour lui permettre de mener à bien ses missions de paix et de développement. UN إن اﻷمم المتحدة لا يمكنها أن تعمل بفاعلية ما لم تزود بموارد بشرية ومالية مناسبة لتنفيذ مهامها في السلم والتنمية، وينبغي أن نؤكد هذا مرة أخرى.
    Le Japon, qui a proposé l’idée de la Décennie et a mobilisé d’importantes ressources humaines et financières à l’appui des activités menées dans ce contexte, continuera à jouer un rôle actif à cet égard. UN واختتم قائلا إن بلده هو الذي اقترح العقد أصلا وأنه أسهم بموارد بشرية ومالية هامة دعما ﻷنشطته، وقال إنه سيواصل دوره الناشط في هذا المجال.
    Dans de nombreux pays africains, ces organes disposent souvent de ressources humaines et financières limitées, et souffrent parfois du manque d'impartialité ou de transparence que leur attribue la population. UN وكثيرا ما تعمل هيئات إدارة الانتخابات، في كثير من البلدان الأفريقية، بموارد بشرية ومالية محدودة. وقد تعاني أيضا من مفهوم الافتقار إلى النزاهة و/أو الشفافية.
    Il lui recommande en outre de doter cet organe de ressources humaines et financières spécifiques et suffisantes pour lui permettre d'être pleinement opérationnel. UN وتوصي، علاوة على ذلك، بأن تزود الدولة الطرف هيئة التنسيق بموارد بشرية ومالية محددة وكافية لتمكينها من العمل على أتم وجه.
    Toutefois, pour enregistrer véritablement des progrès avec le temps, il est indispensable de disposer de ressources humaines et financières suffisantes, au Siège comme sur le terrain. UN بيد أن امتلاك القدرة على القيام بذلك يحتِّم دعمها بموارد بشرية ومالية كافية، في المقر والميدان، بما يسمح مع الوقت بإدخال تحسينات حقيقية.
    Le CONNA doit être doté des ressources humaines et financières lui permettant de s'acquitter de ses fonctions de coordination entre les secteurs. UN وينبغي تزويد المجلس الوطني للطفولة والمراهقة بموارد بشرية ومالية كافية لتمكينه من الاضطلاع بوظائفه التنسيقية عبر القطاعات.
    Le rapport revient de façon récurrente sur le fait que l'Organisation des Nations Unies est de plus en plus sollicitée pour faire face aux problèmes du monde, avec des ressources humaines et financières limitées. UN هناك موضوع يبرز باستمرار في التقرير وهو الطلب المتزايد على الأمم المتحدة لمعالجة مشاكل العالم، بموارد بشرية ومالية محدودة.
    De nombreux orateurs ont souligné qu'il fallait renforcer ce service en le dotant de ressources humaines et financières supplémentaires et du matériel nécessaire à l'accomplissement de son mandat. UN وشدد العديد من المتكلمين على ضرورة تدعيم فرع منع الإرهاب، بإمداده بموارد بشرية ومالية إضافية، وكذلك بالتجهيزات اللازمة لتمكينه من أداء مهام ولايته.
    Il espère que les trois bureaux régionaux d'Amérique latine et des Caraïbes disposeront des ressources humaines et financières suffisantes pour garantir une décentralisation efficace. UN وأعرب عن أملها في أن تزود المكاتب الإقليمية الثلاثة في أمريكا اللاتينية والكاريبـي بموارد بشرية ومالية كافية لضمان تطبيق اللامركزية على نحو فعّال.
    Le Comité recommande aux États parties d'encourager les autorités locales à s'organiser pour fournir une protection de base aux membres des communautés et fournir à ses autorités locales des ressources humaines et financières suffisantes. UN وتوصي اللجنة الدول الأطراف بتشجيع السلطات المحلية على تنظيم نفسها وتوفير الحماية الأساسية لأعضاء المجتمع، كما توصيها بتزويد هذه السلطات المحلية بموارد بشرية ومالية كافية.
    Cet organe devrait disposer de ressources humaines et financières adéquates, être aisément accessible aux enfants, et examiner leurs plaintes avec tact et compréhension. UN وينبغي تزويد هذه الهيئة بموارد بشرية ومالية كافية وتسهيل وصول الأطفال إليها، كما ينبغي أن تتعامل مع شكاوى الأطفال بأسلوب ودي يراعي أوضاعهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus