"بموارد مالية" - Traduction Arabe en Français

    • des ressources financières
        
    • de ressources financières
        
    • des contributions financières
        
    • en ressources financières
        
    • bénéficier de moyens financiers
        
    • financièrement
        
    • les ressources financières
        
    Toutes ces initiatives sont menées avec des ressources financières limitées. UN ويجري تنفيذ كل هذه المبادرات بموارد مالية شحيحة.
    ● L'oeuvre de développement des Nations Unies doit s'appuyer sur des ressources financières suffisantes. UN ● لا بد من دعم جهود اﻷمم المتحدة الانمائية بموارد مالية مناسبة.
    Donc, à notre avis, il est d'autant plus important de fournir des ressources financières supplémentaires au Programme pour les applications des techniques spatiales. UN مــن ثم فإننا نرى أنه من المهم للغاية أن يزود برنامج التطبيقات الفضائية بموارد مالية إضافية.
    L'hypothèse est que l'Organisation peut exécuter davantage en matière de programmes avec encore moins de ressources financières. UN وكانت الفكرة الأساسية تتمثل في أن تزيد الأمم المتحدة باستمرار ما تنجزه من البرامج بموارد مالية أقل.
    Certains autres ont estimé qu'un instrument juridiquement contraignant garantirait la disponibilité de ressources financières engagées et prévisibles. UN وقال بعض المتحدثين إن الصك الملزم قانوناً من شأنه أن يضمن الالتزام بموارد مالية منتظمة.
    Certains représentants ont estimé que les organisations de développement telles que la Banque mondiale pourraient verser des contributions financières à l'IASB. UN واقترح بعض المندوبين أن تساهم المنظمات الإنمائية مثل البنك الدولي بموارد مالية تقدم إلى المجلس الدولي لمعايير المحاسبة.
    Ces centres devraient être renforcés par des ressources financières et humaines adéquates. UN وهذه المراكز ينبغي أن تعزز بموارد مالية وبشرية كافية.
    Le Maroc ne s'est toutefois pas doté d'un programme national de développement culturel pour l'exécution duquel des ressources financières auraient été allouées au Ministère de la culture. UN لكن ليس لدى المغرب خطة وطنية للتنمية الثقافية تحظى وزارة الثقافة بموارد مالية مخصصة لتنفيذها.
    des ressources financières de l'Union européenne complètent les crédits budgétaires nationaux. UN وتم استكمال أموال الميزانية الوطنية بموارد مالية من الاتحاد الأوروبي.
    :: Exigeant des ressources financières adaptées pour accompagner la mise en œuvre du changement UN :: المطالبة بموارد مالية كافية لدعم تحقيق التغير؛
    Les Gouvernements néo-zélandais et suédois ont fourni des ressources financières supplémentaires pour contribuer à son organisation. UN وساهمت حكومتا السويد ونيوزيلندا بموارد مالية إضافية لتنظيم حلقة العمل.
    Maintenir des ressources financières et humaines suffisantes pour la fourniture des services de conférence. UN الاحتفاظ بموارد مالية وبشرية ملائمة من أجل تقديم خدمات المؤتمرات.
    En effet, l'organisation fournit actuellement plus d'assistance qu'en 1997 avec des ressources financières et humaines nettement inférieures. UN وأصبحت اليونيدو الآن قادرة على تقديم مساعدات تفوق ما قدمته في عام 1997 وذلك بموارد مالية وبشرية أقل حجما.
    Ces résultats ne peuvent être obtenus que si les plans annuels sont étayés par des ressources financières non liées d'une ampleur suffisante et connues suffisamment à l'avance. UN ولا يمكن توقع هذه النتائج إلا إذا تم دعم الخطط السنوية بموارد مالية غير مشروطة وكافية ومعروفة مقدماً.
    Toutefois, les institutions travaillant dans ce domaine ont contribué à des ressources financières et humaines. UN غير أن المؤسسات المشتركة في عملها أسهمت بموارد مالية وبشرية.
    Certains autres ont estimé qu'un instrument juridiquement contraignant garantirait la disponibilité de ressources financières engagées et prévisibles. UN وقال بعض المتحدثين إن الصك الملزم قانوناً من شأنه أن يضمن الالتزام بموارد مالية منتظمة.
    Il a aussi insisté sur la nécessité d'une décentralisation de la gestion des forêts, assortie de ressources financières à l'avenant et d'une capacité de gestion financière. UN وأكد أيضاً الحاجة إلى لامركزية إدارة الغابات، على أن تقترن بموارد مالية ملائمة وقدرة على الإدارة المالية.
    Des transferts de ressources financières et de technologies sont nécessaires pour aider les pays à renforcer leur capacité et à améliorer leur commerce. UN وتحتاج هذه البلدان إلى مدها بموارد مالية وتكنولوجيات لمساعدتها على تعزيز قدرتها وعلى تحسين تجارتها.
    Ces besoins ne pourront être satisfaits qu'avec un supplément de ressources financières et d'appui technique. UN ولا يمكن تلبية هذه الاحتياجات إلا بموارد مالية إضافية ودعم تقني إضافي.
    Consciente de la nécessité de doter l'Université de ressources financières régulières et de lui apporter un soutien approprié aux plans pédagogique et matériel; UN وإذ يدرك الحاجة إلـى تزويد الجامعة بموارد مالية منتظمة وبما يلزمها من دعم تربوي ومادي.
    Quarante-quatre pays ont versé des contributions financières au Fonds mondial, qui a lui-même accordé des subventions à 137 pays de 5 continents - Afrique, Asie, Océanie, Europe, et Amérique latine et Caraïbes. UN وقد أسهم ما مجموعه 44 بلداً بموارد مالية في الصندوق العالمي، وقدم الصندوق منحاً إلى 137 بلداً في 5 قارات هي: أفريقيا وآسيا وأستراليا وأوروبا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Ils invitent instamment les Etats Membres à répondre favorablement et rapidement aux demandes de contributions en ressources financières, humaines et matérielles que le Secrétaire général leur adresse pour ces opérations. UN وهم يحثون الدول اﻷعضاء على اتخاذ مواقف إيجابية وسريعة من الطلبات التي يقدمها اﻷمين العام من أجل الحصول على مساهمات بموارد مالية وبشرية ومادية في هذه العمليات.
    Il faudrait s'employer davantage à renforcer les infrastructures d'alerte rapide et d'atténuation des effets des catastrophes dont disposent les États et les faire bénéficier de moyens financiers adéquats et de transferts de technologies aux pays en développement et, le cas échéant, aux pays en transition. UN وينبغي بذل جهود متزايدة لتعزيز القدرات الوطنية على اﻹنذار المبكر وتخفيف حدة الكوارث، وينبغي دعم هذه الجهود بموارد مالية كافية ونقل التكنولوجيا إلى البلدان النامية، وحسب الاقتضاء، إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    L'État partie devrait intensifier ses efforts pour que le bureau du Médiateur soit financièrement autonome et pour qu'il dispose de ressources financières et humaines suffisantes au regard des activités qui lui sont confiées. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها لضمان تمتع ديوان المظالم باستقلالية مالية ومده بموارد مالية وبشرية كافية بما يتناسب مع الأنشطة الإضافية التي عهد بها إليه.
    Nous nous félicitons particulièrement des propositions figurant dans les deux rapports et relatives à l'établissement d'un fonds de diversification pour les produits de base africains, dans le cadre de la Banque africaine de développement, et dont les ressources financières initiales seraient de l'ordre de 50 à 75 millions de dollars. UN كما نرحب بوجه خاص بما تضمنه التقريران من اقتراح إنشاء صندوق لتنويع السلع اﻷساسية الافريقية في إطار مصرف التنمية الافريقي بموارد مالية أولية تتراوح بين ٥٠ و ٧٥ مليون دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus