Ces affrontements ont causé la mort de plus de 20 personnes dont un enfant de 4 ans qui a reçu une balle en pleine poitrine. | UN | وتسببت هذه المواجهات بموت ما يزيد على 20 شخصا من بينهم طفل في الرابعة من عمره أصيب برصاصة في صدره. |
Benjamin semblait réellement surpris d'apprendre la mort de son père. | Open Subtitles | بنجامين بدا متفاجأين بشكل صادق ليعلم بموت أبيه |
Je ne sais pas pourquoi Narcisse voulait sa mort, mais je vais essayer de trouver. | Open Subtitles | لا أعلم سبب رغبة نارسيس بموت فولاند لكن سأحاول أن أكتشف ذلك |
Nous ne devons pas laisser un autre million de personnes mourir. | UN | وبالطبع، ينبغي ألا نسمح بموت مليون شخص آخر. |
C'est un composé organique, qui a des propriétés psychoactives, qui agit comme une drogue, et qui, en quantité suffisante, peut tuer rapidement. | Open Subtitles | إنـّه مزيج طبيعيّ، لديه تأثير مُنشط ، إنّه مثل المُخدرات. و كمّية كبيرة منه قدّ تتسبب بموت سريع. |
Le Comité est en outre extrêmement préoccupé par le nombre d'enfants qui seraient morts en détention des suites de tortures. | UN | وتشعر اللجنة ببالغ القلق أيضاً إزاء القضايا العديدة المبلغ عنها الخاصة بموت الأطفال في الاحتجاز نتيجة للتعذيب. |
On voudrait parler à une patiente, Paige Marshall, en rapport à la mort de ta mère. | Open Subtitles | أنت؟ نحن مهتمون بأمر مريضة اسمها بايج مارشال والتي لها علاقة بموت أمك |
Il est énervé, car j'ai pas pu relier les Tobin à la mort de Marchetti. | Open Subtitles | انه غاضب لأنني لم أتمكّن من ربط عائلة توبن بموت دانييل ماركيتي |
Quel est le meilleur moyen de célébrer la mort d'un animal qu'avec d'autres animaux mort. | Open Subtitles | أجل، ماهي الطريقة الأفضل للإحتفال بموت حيوان أفضل من الحيوانات الأخرى الميتة |
Selon un gardien, ça serait lié à la mort de certains prisonniers. Neuf, ces derniers mois. | Open Subtitles | من أن تكون الجريمة متصلة بموت بعض السجناء، 9 خلال الأشهر القليلة الفائتة |
Il voulait être là pour jouir de la mort du gamin. | Open Subtitles | لقد أراد أن يكون موجوداً هناك ليستمتع بموت الفتي |
La guerre a enseigné à l'humanité la dure leçon que nous ne pouvons accepter la mort et la souffrance de millions de personnes. | UN | إن تلك الحرب علمت البشرية درسا مريرا بأننا لا يجوز أن نقبل بموت وعذاب ملايين الأفراد. |
Elle a également appris la mort par asphyxie d'un grand nombre de migrants faisant l'objet de trafic par voie terrestre et maritime. | UN | كما علمت بموت عدد كبير من المهاجرين مختنقين عند تهريبهم عن طريق البر والبحر. |
L'appel au dialogue, cependant, n'est pas mort avec Socrate. | UN | إلا أن الدعوة إلى الحوار لم تمت بموت سقراط. |
Il s'agit d'un pas particulièrement significatif dans l'instauration d'un monde de paix, libéré de la hantise de la mort gratuite provoquée par l'homme lui-même. | UN | إنه خطوة هامة للغاية نحو إنشاء عالم يسوده الســلام ويخلــو من التهديد بموت لا معنى له يسببه اﻹنسان نفسه. |
Nous ne devons même pas laisser une seule autre personne mourir, car nous savons vraiment combattre cette maladie. | UN | وينبغي ألا نسمح حتى بموت إنسان واحد، لأننا نعرف حقا كيفية دحر المرض. |
Un vrai père ne laisserait pas son enfant mourir juste pour garder son pouvoir ! | Open Subtitles | ما كان ليسمح أبّ حقّ بموت ابنته ليحتفظ بالسلطة. |
Si vous ouvrez le feu, vous risquez de tuer votre ami. | Open Subtitles | أن أطلقتوا النار علينا سوف تخاطرون بموت صديقكم |
Enfin, comment expliquer qu'aucune représentation diplomatique n'ait été informée de ces centaines de morts rejetés par la mer sur nos plages ? | UN | وأخيراً كيف يفسر أنه لم تعلم أي بعثة دبلوماسية بموت هذه المئات من الأشخاص الذين لفظ البحر جثثهم على شواطئنا؟ |
Une requérante a demandé à être indemnisée de la perte de subsides provoquée par le décès de son époux qui était illégalement détenu par la police iraquienne en Iraq. | UN | والتمست مطالِبة تعويضها عن مصدر إعالة فقدته بموت زوجها الذي احتجزته الشرطة العراقية في العراق على وجه مخالف للقانون. |
Qui a le pouvoir de savoir quand quelqu'un meurt mais n'a pas besoin de voir le corps ? | Open Subtitles | مَن لديه القوة ليعلم بموت شخص ما دون أن يرى الجثة ليتأكد؟ |
Déjà, il a semblé réellement surpris par l'annonce du meurtre. | Open Subtitles | عندما بدأنا كان يبدو مندهشا حقا عندما أخبرناه بموت أوبنشو |
Mais il semble bien que la politique de deux poids deux mesures n'est pas morte avec la Société des Nations. | UN | ولكن يبدو أن المعايير المزدوجة لم تمت بموت عصبة اﻷمم. |
Finalement, tout en accueillant avec satisfaction l'abolition de la peine de mort en Ouzbékistan, il aimerait savoir quelles mesures ont été prises, avant son abolition, pour informer les familles du décès de personnes exécutées et du lieu où se trouvent leurs corps, outre les critères utilisés par la Cour suprême pour commuer les condamnations à mort en réclusion perpétuelle ou autres peines. | UN | واختتم بقوله إنه في حين يقدّر إلغاء عقوبة الإعدام في أوزبكستان، فإنه يود أن يعرف ما هي الخطوات التي اتخذت، قبل ذلك الإلغاء، في إبلاغ الأسر بموت الأشخاص الذين أعدموا ومكان جثامينهم، وما هي المعايير التي تستخدمها المحكمة العليا لتخفيف أحكام الإعدام إلى السجن مدى الحياة أو غيرها من العقوبات. |
Je veux dire, ça faisait partie de sa couverture, ou ça avait à voir avec la mort de son chien ? | Open Subtitles | أقصد، هل كان جزءاً من غطائه، أو أن له علاقةً بموت كلبته؟ |