"بموجز" - Traduction Arabe en Français

    • un résumé
        
    • du résumé
        
    • un récapitulatif
        
    • le résumé
        
    • résumés
        
    • synthèse
        
    • le descriptif
        
    • un aperçu
        
    • un état récapitulatif
        
    • résumant
        
    • aperçu des
        
    • récapitulation
        
    • du compte rendu
        
    • le récapitulatif
        
    Les tribunaux qui demandaient des détails sur les conclusions médicales ne recevaient concrètement de la police qu'un résumé des renseignements inscrits dans le registre. UN وحين تطلب المحاكم تفاصيل عن آراء اﻷطباء فالذي يحدث في العمل هو أن تكتفي الشرطة بتزويدها بموجز للقيود الواردة في السجل.
    un résumé de l'examen initial de ce large éventail de questions a été présenté au Comité mixte en 2009. UN وزُوِّد المجلس في عام 2009 بموجز للدراسة الأولية التي أجراها الفريق لهذه الطائفة الواسعة من المسائل.
    L'atelier s'est achevé sur un résumé établi par la Présidente et les observations finales d'un représentant du secrétariat. UN واختتمت حلقة العمل بموجز قدمته الرئيسة وبملاحظات ختامية لممثل الأمانة.
    Le rapport sera transmis au Conseil économique et social, accompagné du résumé du débat tenu à la session annuelle. UN وسيحال التقرير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي مشفوعا بموجز للمناقشة التي جرت في الدورة السنوية.
    À cet égard, le Sous-Comité prie l'Observateur de lui fournir un récapitulatif des visites effectuées en suivant le modèle présenté en annexe. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة الفرعية إلى المراقب أن يزودها بموجز للزيارات المضطلع بها باتّباع النموذج الوارد في المرفق.
    Le groupe de travail présente les notifications et les documents justificatifs qui les accompagnent au Comité d'étude des produits chimiques, avec le résumé tabulaire des observations. UN وتعرض الفرقة العاملة الإخطارات والوثائق المصاحبة لها على لجنة استعراض المواد الكيميائية مشفوعة بموجز جدولي بالتعليقات.
    L'atelier s'est achevé sur un résumé établi par le Président et les observations finales du gouvernement hôte. UN واختتمت حلقة العمل بموجز أعده الرئيس وملاحظات ختامية قدمتها الحكومة المضيفة.
    La Cour a, comme à l'accoutumée, communiqué à l'Assemblée son rapport annuel, qui vous a été transmis accompagné d'un résumé. UN لقد قدمت المحكمة، كالمعتاد، تقريرها السنوي إلى الجمعية العامة، وعمم ذلك التقرير مشفوعا بموجز تمهيدي.
    Le Procureur peut remettre aux victimes ou à leurs représentants un résumé de sa demande d’autorisation d’ouvrir une enquête, si cela peut être fait sans altérer l’efficacité de l’enquête ou mettre en danger la sécurité d’une quelconque personne. UN ويجوز للمدعي العام أن يفيد المجني عليهم أو ممثليهم بموجز طلبه بشأن الحصول على إذن الشروع في التحقيق، إذا أمكن عمل ذلك دون تعريض سلامة التحقيقات أو أمن أي شخص للخطر.
    Le Procureur peut remettre aux victimes ou à leurs représentants un résumé de sa demande d’autorisation d’ouvrir une enquête, si cela peut être fait sans altérer l’efficacité de l’enquête ou mettre en danger la sécurité d’une quelconque personne. UN ويجوز للمدعي العام أن يفيد المجني عليهم أو ممثليهم بموجز طلبه بشأن الحصول على إذن الشروع في التحقيق، إذا أمكن عمل ذلك دون تعريض سلامة التحقيقات أو أمن أي شخص للخطر؛
    La Commission serait saisie d'un résumé des activités en cours et de suggestions quant aux activités futures que la CNUCED pourrait entreprendre. UN وسوف تزوَّد اللجنة بموجز للأنشطة التي تجري بالفعل، ومقترحات للسبل المحتملة لقيام الأونكتاد بمزيد من العمل.
    Le Comité s'est fait fournir un résumé de tous éléments proposés en vue de renforcer les bureaux de pays, à savoir : UN وزودت اللجنة الاستشارية، بناء على طلبها، بموجز لجميع العناصر المقترحة لتعزيز المكاتب القطرية، وهي:
    Le rapport se termine par un résumé des constatations et des recommandations d'action. UN ويختتم التقرير بموجز للنتائج وتوصيات لاتخاذ إجراءات بشأنها.
    Le rapport sera transmis au Conseil économique et social, accompagné du résumé du débat tenu à la session annuelle. UN وسيحال التقرير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي مشفوعا بموجز للمناقشة التي جرت في الدورة السنوية.
    1. Prend note du résumé du Président avec satisfaction et gratitude; UN 1- يحيط علماً بموجز الرئيس معرباً عن التقدير والامتنان؛
    Le rapport sera transmis au Conseil économique et social, accompagné du résumé du débat que le Conseil d'administration a consacré à cette question à sa session annuelle. UN وسيحال التقرير إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، مشفوعا بموجز للمناقشة التي أجراها المجلس التنفيذي لهذه المسألة في الدورة السنوية.
    Le Comité mixte a reçu un récapitulatif des prestations effectivement versées dans les 16 pays concernés, comparées à celles qui l'auraient été selon le dispositif antérieur. UN وزوِّد المجلس بموجز للاستحقاقات التي دفعت فعلا في 16 بلدا معنيا، مع المبالغ التي كانت ستدفع بموجب الترتيبات السابقة.
    Réunion intergouvernementale sur le résumé pour les décideurs du cinquième rapport sur L'Avenir de l'environnement mondial UN الاجتماع الحكومي الدولي المعني بموجز التقرير الخامس لمشروع توقعات البيئة العالمية لالخاص بصانعي السياسات
    191 000 exemplaires du bulletin Danas i Sutra avec des résumés en anglais et en albanais UN نشر 000 191 نسخة من الرسالة الإخبارية Danas i Sutra مرفقة بموجز باللغتين الانكليزية والألبانية
    Le rapport a été communiqué uniquement en russe, accompagné d'une synthèse en anglais. UN وقد قدم التقرير باللغة الروسية فقط، مشفوعا بموجز تنفيذي باللغة الانكليزية.
    2. synthèse des informations concernant le descriptif des risques UN 2 - معلومات موجزة وثيقة الصلة بموجز المخاطر
    Veuillez donner au Comité un aperçu des dispositions pertinentes. UN برجاء تزويد لجنة مكافحة الإرهاب بموجز للأحكام ذات الصلة.
    76. L'Administration a déclaré que les partenaires opérationnels participaient activement à la planification des programmes et avaient reçu un état récapitulatif des groupes prioritaires. UN ٧٦ - ووفقا لما ذكرته اﻹدارة، فإن الشركاء المنفذين قد اشتركوا بنشاط في تخطيط برامج وجرى تزويدهم بموجز للفئات ذات اﻷولوية.
    Le groupe spécial présentera les notifications et la documentation d'accompagnement au Comité d'étude des produits chimiques, en même temps qu'un tableau résumant les observations. UN وتعرض الفرقة العاملة الإخطارات والوثائق المصاحبة لها على لجنة استعراض المواد الكيميائية مشفوعة بموجز جدولي بالتعليقات.
    :: récapitulation périodique des dispositions logistiques prises par l'administration au Siège et sur le terrain, à l'intention du Secrétaire général UN :: موافاة الأمين العام على نحو منتظم بموجز للإجراءات المتعلقة بإدارة السوقيات في المقر والبعثات
    Une liste d'études spécifiques suggérées par les délégations figure à l'annexe II; elle doit être lue à la lumière du compte rendu des débats. UN ويتضمن المرفق الثاني قائمة بالدراسات التي اقترحت الوفود إجراءها، ولكن ينبغي قراءة تلك القائمة مقرونة بموجز المناقشات.
    Le Comité a reçu à sa demande le récapitulatif des ressources prévues à ce jour pour la gestion de la relation client (voir annexe III du présent document). UN 37 - وزودت اللجنة الاستشارية، لدى استفسارها، بموجز للموارد التي تم توفيرها لأنشطة إدارة العلاقة مع العملاء حتى الآن، ويرد هذا الموجز في المرفق الثالث لهذه الوثيقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus