Le retard apporté au déploiement du personnel dans la zone de la mission a abouti à des économies au titre des services et traitements médicaux et des demandes d'indemnisation et règlements. | UN | وأدى التأخير في وزع أفراد البعثة إلى تحقيق وفورات تحت بندي العلاج الطبي والخدمات الطبية، والمطالبات والتسويات. |
Il a aussi examiné les points 11 et 12 de l'ordre du jour. | UN | ونظرت اللجنة كذلك في بندي جدول الأعمال 11 و12. |
La Commission termine ainsi ce stade de l'examen des points 127 et 130 de l'ordre du jour. | UN | واختتمــت اللجنـة بذلـك هذا الطور من نظرها في بندي جدول اﻷعمال ١٢٧ و ١٣٠. |
Certaines des qualités ayant fait de Ted Bundy un prédateur si efficace. | Open Subtitles | هذه هي بعض من صفاته المميزه ذلك جعل تيد بندي مفترس ناجح |
À cet égard, ma délégation compte sur un enthousiasme renouvelé en vue d'un engagement actif dans les débats de fond qui se tiendront sur les deux points inscrits à notre ordre du jour. | UN | ويتطلع وفدي في هذا الصدد إلى تجديد الحماس من أجل الاشتراك في مناقشات موضوعية بشأن بندي جدول الأعمال المعروض علينا. |
Ma délégation exposera ses vues et positions sur ces deux points de l'ordre du jour durant les travaux des deux groupes de travail. | UN | وسيعرب وفدي عن آراء ومواقف محددة إزاء بندي جدول الأعمال قيد النظر في هذه الدورة خلال مداولات الفريقين العاملين. |
Elles sont compensées par des diminutions au titre des consultants et du personnel temporaire (autre que pour les réunions). | UN | وقد امتص هذه الزيادات نقصان في بندي الاستشاريين والمساعدة المؤقتة العامة. |
Les besoins réels ayant été plus faibles, des économies ont aussi été réalisées sur les dépenses au titre des pièces de rechange et fournitures et des communications par réseaux commerciaux. | UN | ونتيجة لانخفاض الاحتياجات الفعلية، تم أيضا تحقيق وفورات في إطار بندي قطع الغيار واللوازم والاتصالات التجارية. |
Nous sommes ici pour parler des futures mesures à négocier au sein de la Conférence du désarmement au titre des points 1 et 2 de l'ordre du jour. | UN | نحن هنا للتباحث بشأن التدابير التي سيجري التفاوض بشأنها في المستقبل في مؤتمر نزع السلاح في إطار بندي جدول الأعمال 1 و2. |
La session du Conseil économique et social et les points de l'ordre du jour doivent être libellés de la manière indiquée ci-dessus. | UN | ينبغي أن يكون عنوان دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي ونص بندي جدول الأعمال على النحو الوارد أعلاه. |
les points de l'ordre du jour sont libellés comme indiqué plus haut. | UN | 1 - يكون نصا بندي جدول الأعمال كما هو وارد أعلاه. |
Ma délégation félicite le Secrétaire général pour la qualité de ses rapports sur les points de l'ordre du jour sous examen aujourd'hui. | UN | ويشيد وفد بلادي بالأمين العام على الجودة العالية لتقاريره عن بندي جدول الأعمال قيد النظر اليوم. |
À la même séance, il a été décidé d'inclure dans le rapport actuel les résultats de l'examen des points 6 et 7. | UN | وفي الاجتماع ذاته تقرر إدراج النتائج التي تم التوصل إليها بشأن بندي جدول الأعمال 6 و 7 في هذا التقرير. |
A décidé de reporter à sa soixante-quatrième session l'examen des points ci-après de l'ordre du jour et des documents s'y rapportant : | UN | قررت إرجاء النظر في بندي جدول الأعمال التاليين وما يتصل بهما من وثائق إلى دورتها الرابعة والستين: |
L'Assemblée a ainsi achevé la phase actuelle de l'examen des points 33 et 41 de l'ordre du jour. | UN | وبهذا تكون الجمعية قد اختتمت هذه المرحلة من نظرها في بندي جدول الأعمال 33 و 41. |
Aussi je crois que Ted Bundy a prouvé qu'être canon n'empêche pas d'être fou. | Open Subtitles | لكن تيد بندي أثبت أن شهوانية يلغي الجنون. |
Je centrerai mon propos sur les deux points de l'ordre du jour dont nous sommes saisis aujourd'hui. | UN | وسأركز بياني على بندي جدول الأعمال المعروضين علينا اليوم. |
Nous remercions le Secrétaire général pour les documents détaillés qu'il nous a présentés au titre de ces deux points de l'ordre du jour. | UN | ونشكر الأمين العام على الوثائق المفصلة المقدمة في إطار بندي جدول الأعمال. |
Mais, dans ce contexte, ce que je comprends, c'est que nous voulons consacrer la même durée de temps à chacun des deux points de l'ordre du jour. | UN | لكن في هذا السياق، ما أفهمه هو أننا نريد أن نستخدم نفس المقدار من الوقت لكل من بندي جدول الأعمال. |
6.1.2.7 Dans le tableau, sous " 4. Caisses " , après les rubriques pour " H. Plastique " , insérer la ligne suivante : | UN | 6-1-2-7 في الجدول، تحت " 4- صناديق " ، بعد بندي " H بلاستيك " ، يضاف الصف التالي: |
Les économies réalisées au titre des rubriques Personnel civil et Contributions du personnel s'expliquent par les vacances de postes de la Mission. | UN | وتعزى الوفورات المحققة في إطار بندي تكاليف الموظفين المدنيين والاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين الى وجود شواغر في البعثة. |
Le secrétariat examine attentivement le paragraphe afin de s'assurer qu'il ne traite pas de questions mieux traitées au titre de l'application et de l'utilisation. | UN | وستنظر الأمانة بدقة في الفقرة للتأكد من أنها لا تتناول مسائل يفضل تغطيتها تحت بندي التنفيذ والاستعمال. |
Nous savons que nous devons encore déployer d'importants efforts de négociations pour parvenir à achever, de manière satisfaisante, l'examen des deux questions de fond. | UN | ونحن نعلم أن مفاوضات هامة تنتظرنا ليتسنى لنا الانتهاء على نحو مرضٍ من النظر في بندي الدورة الموضوعية. |
Nous proposons donc, pour la onzième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, couverte par la rubrique Organes directeurs, d'affecter des ressources prévues au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions) et des heures supplémentaires à l'appui au programme. | UN | ومن ثم، فإننا نقترح أن تنقل بعض الأموال لمؤتمر الأمم المتحدة العاشر للتجارة والتنمية، الذي تجري تغطيته في إطار أجهزة تقرير السياسة، من بندي المساعدة المؤقتة العامة والوقت الإضافي في إطار دعم البرامج. |
La Commission poursuit l'examen général de ces points en entendant des déclarations des représentants des pays suivants : Japon, Jamaïque, Bangladesh, Israël, Arménie, Azerbaïdjan, Népal, Australie, Liechtenstein et République arabe syrienne. | UN | واصلت اللجنة مناقشتها العامة بشأن بندي جدول الأعمال واستمعت إلى بيانات أدلى بها ممثلو اليابان وجامايكا وبنغلاديش وإسرائيل وأرمينيا وأذربيجان ونيبال وأستراليا وليختنشتاين والجمهورية العربية السورية. |
Je vous rappelle par ailleurs que, conformément au calendrier figurant dans le document CD/WP.549/Add.2, la Conférence se réunira le jeudi 31 juillet pour des discussions officieuses consacrées aux points 1 et 2 de l'ordre du jour. | UN | وأود أيضاً أن أذكركم بأن المؤتمر، وفقاً للجدول الزمني الوارد في الوثيقة CD/WP.549/Add.2، سيلتئم هذا الأسبوع لإجراء مناقشات غير رسمية بشأن بندي جدول الأعمال 1 و2 يوم الخميس، 31 تموز/يوليه. |