"بها السلطة" - Traduction Arabe en Français

    • de l'Autorité
        
    • par l'Autorité
        
    • du pouvoir
        
    • le pouvoir
        
    • puissance
        
    Dans les domaines clefs de l'action de l'Organisation, les fonctions de l'Autorité palestinienne sont suffisantes pour assurer un gouvernement fonctionnel. UN وفي المجالات الرئيسية لمشاركة الأمم المتحدة، تعد المهام التي تضطلع بها السلطة الفلسطينية كافية لوجود حكومة لدولة فاعلة.
    Le Secrétaire général de l'Autorité a également décrit les travaux entrepris par l'Autorité depuis la présentation de son dernier rapport. UN 56 - كما أطلع الأمين العام للسلطة الاجتماع على الأعمال التي اضطلعت بها السلطة منذ آخر تقرير رفعه إليه.
    Elles ont aussi fait remarquer que la délimitation des frontières de la Zone à l'expiration de ce délai faciliterait les travaux futurs de l'Autorité. UN وأشارت تلك الوفود أيضا إلى أن تعيين حدود المنطقة الناتج عن ذلك سوف يؤدي إلى تسهيل الأعمال التي ستقوم بها السلطة مستقبلا.
    D'autres événements importants ont suscité de nouveaux espoirs, notamment la réforme entreprise par l'Autorité palestinienne et la confirmation par le Conseil législatif palestinien d'un nouveau cabinet dirigé par le Premier Ministre Abbas. UN غير أن تطورات أخرى مهمة بعثت أملا جديدا، ومن بين تلك التطورات عملية الإصلاح التي قامت بها السلطة الفلسطينية وإقرار المجلس التشريعي الفلسطيني لتشكيل الحكومة الجديدة برئاسة رئيس الوزراء محمود عباس.
    L'oeuvre accomplie par l'Autorité intérimaire pour la mise en en oeuvre de l'Accord de Bonn est impressionnante. UN والأعمال التي اضطلعت بها السلطة الانتقالية لتنفيذ اتفاق بون تثير الإعجاب.
    Quant aux litiges portant sur des droits de caractère politique, ils relèvent en principe du pouvoir judiciaire. UN أما المنازعات المتصلة بالحقوق ذات الطابع السياسي، فتختص بها السلطة القضائية من حيث المبدأ.
    Le Conseil doit être démocratisé, et cela suppose de réexaminer sa composition et la façon dont le pouvoir est distribué et exercé au sein de cet organe crucial. UN يجب إضفاء الطابع الديمقراطي على المجلس، وهذا يعني إعادة النظر في تشكيله والطريقة التي توزع وتمارس بها السلطة في ذلك الجهاز الهام.
    Le Secrétaire général de l'Autorité internationale des fonds marins a rendu compte des travaux menés par cette dernière. UN 12 - وقدم الأمين العام للسلطة الدولية لقاع البحار تقريرا عن الأعمال التي اضطلعت بها السلطة.
    Afin de définir le rôle du Tribunal vis-à-vis des activités de l'Autorité internationale des fonds marins, il est souhaitable que les deux organes concluent entre eux un accord convenable concernant leurs relations. UN ﻷغراض تناول دور المحكمة فيما يتصل باﻷنشطة التي تضطلع بها السلطة الدولية لقاع البحار، يستصوب الدخول في ترتيبات علاقة مناسبة بين الاثنتين.
    Nous félicitons le Secrétaire général de l'Autorité, M. Satya Nandan, pour avoir établi de façon rigoureuse, rationnelle et efficace le siège de l'Autorité à Kingston, en Jamaïque. UN ونود أن نشيد بالأمين العام للسلطة، السيد ساتيا ناندان، على الطريقة الكفؤة والفعالة من حيث التكلفة التي أنشأ بها السلطة في كنغستون بجامايكا.
    Le Secrétaire général de l'Autorité, Nii Allotey Odunton, a rendu compte des activités menées par l'Autorité depuis la vingt-deuxième Réunion des États parties. UN 67 - قدّم الأمين العام للسلطة، ني ألوتي أودونتون، معلومات عن الأنشطة التي اضطلعت بها السلطة منذ الاجتماع الثالث والعشرين للدول الأطراف.
    Nii Allotey Odunton, Secrétaire général de l'Autorité, a informé la Réunion des activités menées par celle-ci au cours des 12 derniers mois. UN 58 - قدم ني ألوتي أودونتون، الأمين العام للسلطة، معلومات عن الأنشطة التي اضطلعت بها السلطة خلال الـ 12 شهرا الماضية.
    Nii Allotey Odunton, Secrétaire général de l'Autorité, a informé la Réunion des activités menées par l'Autorité au cours des 12 derniers mois. UN 55 - أبلغ ني ألوتي أودونتون، الأمين العام للسلطة، الاجتماع بالأنشطة التي اضطلعت بها السلطة خلال الـ 12 شهرا الماضية.
    Dans l'ensemble, l'Assemblée est convenue que l'étude envisagée devait se limiter rigoureusement aux fonctions de l'Autorité visées par les dispositions pertinentes de l'article 82. UN واتفقت الجمعية عموما على أن تقتصر الدراسة على المسؤوليات التي تضطلع بها السلطة والمبينة في الأحكام ذات الصلة من المادة 82.
    Conformément au code d'exploitation minière de l'Autorité, la demande a été examinée par la Commission juridique et technique, qui a recommandé son approbation au Conseil de l'Autorité, en identifiant les zones confiées au postulant et les zones à réserver à l'Autorité dans le cadre du système parallèle. UN عملاً بقانون التعدين الخاص بالسلطة، راجعت اللجنة القانونية والتقنية الطلب، وأوصت مجلس السلطة بالموافقة عليه، محددة المنطقة التي ستخصص لمقدم الطلب والمنطقة التي ستحتفظ بها السلطة بموجب نظام الموازاة.
    Bon nombre de ces demandes sont adressées à l'Autorité par voie électronique et montrent une prise de conscience à l'international et une meilleure connaissance des activités menées par l'Autorité. UN وترد طلبات كثيرة من هذا النوع إلكترونيا، وهي تعكس تنامي الوعي والمعرفة على الصعيد الدولي بالأعمال التي تقوم بها السلطة.
    La deuxième phase (PIP II) vise davantage à compléter les projets entrepris par l'Autorité palestinienne, réduire au minimum les dépenses renouvelables et favoriser l'assainissement. UN وركزت المرحلة الثانية من برنامج تطبيق السلام على تكملة المشاريع التي تقوم بها السلطة الفلسطينية، وخفض النفقات المتكررة إلى الحد اﻷدنى، وعلى قطاع الصحة البيئية.
    Ces initiatives du pouvoir exécutif ont force de loi. UN وتتمتع هذه المبادرات التي تقوم بها السلطة التنفيذية بقوة القانون الوطني.
    Il constitue la ligne directrice qui doit guider l'action du pouvoir judiciaire. UN كما تمثل هذه المادة القاعدة التوجيهية التي يجب أن تسترشد بها السلطة القضائية في عملها.
    L'Assemblée de la République de Macédoine est un organe représentatif investi du pouvoir législatif. UN 63- جمعية جمهورية مقدونيا هيئة تمثل المواطنين تناط بها السلطة التشريعية للجمهورية.
    Nous ne pouvons perdre de vue la façon dont s'exerce le pouvoir dans la réalité. UN ولا يمكننا أن نغفل عن الطريقة التي تمارس بها السلطة فعلا.
    Ce processus a été dévoyé par la puissance occupante, qui cherche à légitimer une situation inacceptable. UN وتم تحويل مسار هذه العملية بسبب محاولة قامت بها السلطة القائمة بالاحتلال لاضفاء الشرعية على وضع غير مقبول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus