de renforcement des capacités entreprises par les organes créés au titre de la Convention | UN | تقرير تجميعي وتوليفي عن أنشطة بناء القدرات التي تضطلع بها الهيئات المنشأة بموجب الاتفاقية |
Elle a demandé des renseignements sur la manière dont ces dispositions sont appliquées par les organes compétents. | UN | وطلبت اللجنة معلومات عن الكيفية التي تطبق بها الهيئات المختصة هذه الأحكام وتقوم بإنفاذها. |
Toutefois, lorsque les postes de rang élevé de l'organisation − outre celui du chef du secrétariat − sont pourvus à travers des élections par les organes délibérants, la chaîne hiérarchique peut se brouiller et devenir ambiguë. | UN | ولكن عندما تتم التعيينات في المناصب الرفيعة الأخرى في المنظمة، بالإضافة إلى منصب الرئيس التنفيذي، عن طريق عملية انتخاب تقوم بها الهيئات التشريعية، يمكن أن تصبح سلسلة القيادة غامضة ومبهمة. |
En conséquence, le gouvernement s'attache à intégrer les considérations d'égalité des sexes dans tous les programmes et projets réalisés par les organismes publics. | UN | وعليه ركزت الحكومة على دمج الاعتبارات الجنسانية في جميع البرامج والمشاريع التي تضطلع بها الهيئات الحكومية. |
La première réunion consacrée à l’étude des solutions adoptées dans des cas similaires par des organes chargés du suivi d’instruments multilatéraux s’est tenue en juin 1999 et le débat a porté sur le traitement des informations. | UN | ٢٥ - وانعقد في حزيران/يونيه ١٩٩٩ الاجتماع اﻷول في إطار مشروع لدراسة النهج المختلفة التي تعالج بها الهيئات المنفذة المتعددة اﻷطراف مشاكل متماثلة، وذلك بمناقشة بشأن تداول المعلومات. |
Le Comité souligne aussi la nécessité de prévoir dans le budget intégré quadriennal un processus de surveillance régulière du budget par des organismes législatifs dans le cadre d'une évaluation à mi-parcours tous les deux ans. | UN | وتشدد اللجنة أيضا على أهمية أن يُدرج في إطار الميزانية المتكاملة لفترة أربع سنوات عملية رقابة منتظمة تتولى القيام بها الهيئات التشريعية من خلال استعراض لمنتصف المدة يجري كل سنتين. |
Cette aire est généralement très demandée et complètement occupée par des panneaux et expositions en rapport avec les questions examinées par les organes intergouvernementaux lorsqu'ils sont en session. | UN | وعادة ما يكون الطلب شديدا على ذلك الحيز ومشغولا بالكامل بالعروض والمعارض ذات الصلة بالمواضيع التي تعنى بها الهيئات الحكومية الدولية عند انعقاد دوراتها. |
La délégation brésilienne appuie pleinement le travail accompli tant par les organes créés en vertu des traités que dans le cadre des procédures spéciales mises en route par la Commission des droits de l'homme. | UN | وقال إن وفده يؤيد تأييدا تاما اﻷعمال التي تقوم بها الهيئات المنشأة بمعاهدات واﻹجراءات الخاصة للجنة حقوق اﻹنسان. |
Rapport de synthèse sur les activités de renforcement des capacités menées par les organes créés en vertu de la Convention et du Protocole de Kyoto. | UN | تقرير توليفي عن أنشطة بناء القدرات التي تضطلع بها الهيئات المنشأة بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها. |
Rapport de synthèse sur les activités de renforcement des capacités menées par les organes créés au titre de la Convention et du Protocole de Kyoto | UN | تقرير توليفي عن أنشطة بناء القدرات التي تضطلع بها الهيئات المنشأة بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها |
de renforcement des capacités entreprises par les organes créés au titre de la Convention. | UN | تقرير تجميعي وتوليفي عن أنشطة بناء القدرات التي تضطلع بها الهيئات المنشأة بموجب الاتفاقية. |
Rapport de synthèse sur les activités de renforcement des capacités menées par les organes créés en vertu de la Convention et du Protocole de Kyoto. | UN | تقرير توليفي عن أنشطة بناء القدرات التي تضطلع بها الهيئات المنشأة بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها. |
Rapport de synthèse sur les activités de renforcement des capacités menées par les organes créés en vertu de la Convention et du Protocole de Kyoto. | UN | تقرير توليفي عن أنشطة بناء القدرات التي تضطلع بها الهيئات المنشأة بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها. |
Rapport de synthèse sur les activités de renforcement des capacités menées par les organes créés au titre de la Convention et du Protocole de Kyoto | UN | تقرير توليفي عن أنشطة بناء القدرات التي تضطلع بها الهيئات المنشأة بموجب الاتفاقية وبروتوكول كيوتو الملحق بها |
Toutes les recommandations formulées par les organes conventionnels concernant des formes spécifiques d'assistance technique seront récapitulées et mises à jour sur une base trimestrielle. | UN | سيتم إعداد دراسة استقصائية مرة كل ثلاثة أشهر وسيحتفظ بها فيما يخص كافة التوصيات التي تتقدم بها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات فيما يخص أنواع محددة من المساعدة التقنية. |
17. La restructuration du Centre pour les droits de l'homme offre l'occasion appréciable d'augmenter l'efficacité des travaux importants réalisés par les organes conventionnels. | UN | ١٧ - واسترسل قائلا إن إعادة تشكيل هيكل مركز حقوق اﻹنسان يهيئ فرصة قيمة لكفالة تعزيز اﻷعمال الهامة التي تضطلع بها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
31. Les autres questions, y compris l'examen et l'adoption des décisions recommandées par les organes subsidiaires, seraient traitées directement en séance plénière. | UN | ١٣- أما المسائل اﻷخرى، بما فيها النظر في المقررات التي توصي بها الهيئات الفرعية، واعتمادها، فإنها ستعالج مباشرة في الجلسات العامة. |
Il faut absolument éviter que les institutions de Bretton Woods imposent des conditions à l'exécution des projets réalisés par les organismes de développement des Nations Unies. | UN | وينبغي بصرامة تفادي أية شروط تفرضها مؤسسات بريتون وودز على المشاريع التي تضطلع بها الهيئات اﻹنمائية لﻷمم المتحدة. |
On trouvera dans les rapports d'information établis par le secrétariat de la Décennie des renseignements détaillés sur les activités entreprises par les organismes techniques et scientifiques des Nations Unies et par d'autres organisations. | UN | وترد معلومات تفصيلية عن اﻷنشطة التي تضطلع بها الهيئات التقنية والعلمية داخل منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات المتعاونة اﻷخرى في التقارير الاعلامية التي أعدتها أمانة العقد. |
Le Comité consultatif recommande que les conclusions des examens effectués par les organismes spécialisés lui soient désormais transmis par le Secrétaire général suffisamment longtemps à l'avance pour qu'il puisse en tenir compte lorsqu'il examine le projet de budget-programme. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بأن يحيل إليها اﻷمين العام في الوقت المناسب نتائج الاستعراضات المقبلة التي تقوم بها الهيئات المتخصصة، لتأخذها اللجنة في الاعتبار عند دراسة الميزانية البرنامجية المقترحة. |
En collaboration avec des organisations partenaires, l'Organisation des Nations Unies a amélioré les normes en matière d'assistance électorale internationale, procédé à des examens des opérations électorales conduites par des organes de surveillance et appuyé, de diverses autres manières, la consolidation de la démocratie d'une élection à l'autre. | UN | وعملت الأمم المتحدة، مع منظمات شريكة، على تحسين المعايير المتعلقة بأنشطة المساعدة الانتخابية الدولية، وأجرت استعراضات للعمليات الانتخابية التي اضطلعت بها الهيئات الانتخابية ودعمت بطرق أخرى بناء الديمقراطية في فترات ما بين الانتخابات. |
Il instaure un système à deux piliers pour prévenir la torture et les autres formes de mauvais traitements dans tous les lieux de détention, avec des inspections régulières effectuées par des organismes internationaux et nationaux. | UN | وينشئ البروتوكول الاختياري نظاماً من ركنين يهدف إلى منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة السيئة في جميع أماكن الاحتجاز، وذلك بتنظيم زيارات منتظمة تقوم بها الهيئات الدولية والوطنية. |