L'Afrique est une région unique à cet égard, car elle comprend un état jadis doté d'armes nucléaires, l'Afrique du Sud. | UN | وأفريقيا منطقة فريدة في هذا الصدد، فهي موطن دولة سابقة حائزة لﻷسلحة النووية وأعني بها جنوب أفريقيا. |
Le coût de la reconstruction des économies de la sous-région détruites par les actes d'agression et de déstabilisation de l'Afrique du Sud est considérable. | UN | إن نفقات إعادة بناء اقتصادات المنطقة دون اﻹقليمية التي دمرتها أعمال العدوان وزعزعـــة الاستقرار التي قامت بها جنوب افريقيـا باهظة. |
C'est pour cette raison qu'elles représentent 16 % de l'un des contingents de police fournis par l'Afrique du Sud, soit la proportion la plus élevée, en termes de participation féminine à un déploiement, qui ait été atteinte par un important fournisseur de contingents. | UN | وعلى ذلك فالنساء يشكلن 16 في المائة في إحدى وحدات الشرطة التي أسهمت بها جنوب أفريقيا مما يمثّل أعلى نسبة مئوية من انتشار الإناث من جانب بلد كبير مساهم بقوات. |
Celui-ci tient à effectuer cette visite dès que possible afin d’inspecter les avoirs et d’examiner les modalités d’une application éventuelle du gel des avoirs par l’Afrique du Sud. | UN | ويود الفريق إجراء زيارة في أقرب وقت ممكن لتفقد تلك الأصول ومناقشة الوسائل التي ستنفذ بها جنوب أفريقيا تدابير تجميد الأصول، عند الاقتضاء. هانيبال وعائشة القذافي |
Le redéploiement d'un nombre substantiel de soldats du Soudan du Sud et d'Ouganda qui étaient affectés à la Force, en raison de la crise qui sévit au Soudan du Sud, explique partiellement cet affaiblissement militaire. | UN | ويُعزى الانخفاض في القوام العسكري جزئيا إلى نقل عدد كبير من قوات جنوب السودان وأوغندا التابعين إلى فرقة العمل الإقليمية نتيجة للأزمة التي يمر بها جنوب السودان. |
Les investissements massifs réalisés par l'Afrique du Sud dans le reste de l'Afrique s'accompagnent aussi de louables missions de maintien de la paix sur ce continent. | UN | وتقترن أيضا الاستثمارات الكبيرة التي قامت بها جنوب أفريقيا في باقي المناطق الأفريقية بقيامها بإيفاد بعثات جديرة بالثناء في مجال حفظ السلام في القارة. |
Ma délégation s'associe aux déclarations faites par l'Afrique du Sud au nom du mouvement des pays non alignés, par le Venezuela au nom du Groupe des 77 et par l'Égypte au nom du Groupe africain. | UN | كذلك يؤيد وفدي البيانات التي أدلت بها جنوب أفريقيا نيابة عن حركة عدم الانحياز، وفنزويلا نيابة عن مجموعة الـ 77، ومصر نيابة عن المجموعة الأفريقية. |
Prenant note avec satisfaction de l'action menée par l'Afrique du Sud et l'Indonésie en leur qualité de gouvernements hôtes, respectivement, du Sommet et de la quatrième session du Comité préparatoire à l'échelon ministériel, | UN | وإذ تعرب عن تقديرها للأعمال التي تضطلع بها جنوب أفريقيا وإندونيسيا بصفتهما الحكومتين المضيفتين، على التوالي، لمؤتمر القمة والدورة الرابعة للجنة التحضيرية المعقودة على المستوى الوزاري، |
Toutes les troupes engagées auprès de celle-ci par l'Afrique du Sud, l'Éthiopie et le Mozambique - dont l'effectif se monte à environ 3 000 personnes - sont maintenant à pied d'oeuvre. | UN | وتوجد في الميدان حاليا جميع القوات التي ساهمت بها جنوب أفريقيا وإثيوبيا وموزامبيق - حوالي 000 3 جندي - في البعثة. |
L'organisation a pour objet de donner des éléments d'étude sur le processus historique que connaît l'Afrique du Sud depuis la fin de l'apartheid en 1994. | UN | تهدف المنظمة إلى توفير العناصر اللازمة لدراسة العملية التاريخية التي تمر بها جنوب أفريقيا منذ انتهاء نظام الفصل العنصري في عام 1994. |
Ces lettres d'information souhaitent donner des éléments d'étude sur le processus historique que connaît l'Afrique du Sud depuis la fin de l'apartheid en 1994. | UN | وترمي هذه النشرات إلى توفير عناصر لدراسة العملية التاريخية التي تمر بها جنوب أفريقيا منذ انتهاء الفصل العنصري في عام 1994. |
86. Mlle PEÑA (Mexique) souscrit aux observations de l'Afrique du Sud, de l'Inde, du Brésil, de la Russie, de Cuba et du Zimbabwe, entre autres. | UN | ٨٦ - اﻵنسة بينيا )المكسيك(: أيدت الملاحظات التي أدلت بها جنوب أفريقيا والهند والبرازيل وروسيا وكوبا وزمبابوي، وغيرها. |
4. Se félicite également des préparatifs qu'effectue l'Afrique du Sud pour accueillir la Coupe du monde 2010, et assure le pays qu'elle continuera de lui apporter son soutien, autant qu'il conviendra, pour assurer le succès de la manifestation ; | UN | 4 - ترحب أيضا بالتحضيرات التي تقوم بها جنوب أفريقيا لاستضافة مباريات كأس العالم لعام 2010، وتعرب عن دعمها المتواصل، عند الاقتضاء، لجنوب أفريقيا في سعيها من أجل إنجاح هذه المباريات؛ |
54. La Norvège s'est félicitée de l'autorité dont faisait preuve l'Afrique du Sud en matière de lutte contre la violence et la discrimination fondées sur l'orientation sexuelle et l'identité de genre. | UN | 54- وأبدت النرويج تأييدها لروح القيادة التي تتحلى بها جنوب أفريقيا في مكافحة العنف والتمييز على أساس الميل الجنسي والهوية الجنسانية. |
127.54 Faire en sorte que les mesures de protection restent en place pour préserver l'évolution de la situation des droits de l'homme et en favoriser les progrès (Soudan du Sud); | UN | 127-54- ضمان مواصلة تدابير الحماية للحفاظ على مستويات التطور في مجال حقوق الإنسان والمضي قدماً بها (جنوب السودان)؛ |
k) Examen d'un mécanisme de transport et de réapprovisionnement (armes et munitions) (Afrique du Sud, appuyée par l'Uruguay); | UN | (ك) النظر في وضع آلية لكفالة نقل الأسلحة والذخائر التشغيلية وإعادة التموين بها (جنوب أفريقيا، وأيدتها أوروغواي)؛ |
100.75 Conserver le même dispositif de consultation dans le cadre du processus de suivi de l'Examen périodique universel qui sera engagé (Afrique du Sud); | UN | 100-75- مواصلة نفس العملية الاستشارية في إطار متابعة الاستعراض الدوري الشامل المزمع القيام بها (جنوب أفريقيا)؛ |
Notant que le pays était en passe de réaliser l'objectif de l'éducation primaire pour tous d'ici à 2015, même s'il allait lui être difficile d'offrir une éducation de qualité à tous, l'Angola a demandé comment l'Afrique du Sud s'attaquait à cette question en particulier. | UN | وأشارت إلى أن جنوب أفريقيا في طريقها إلى تعميم التعليم الابتدائي بحلول عام 2015 رغم أن توفير التعليم الجيد لجميع الأطفال سيشكِّل تحدياً. وسألت أنغولا عن الكيفية التي ستواجه بها جنوب أفريقيا هذه المسألة بالذات. |
À ce propos il a demandé, premièrement, quel jugement l'Afrique du Sud portait sur ses actions de prévention du VIH/sida et, deuxièmement, quelles mesures ou politiques avaient été adoptées pour promouvoir les droits des femmes, notamment en matière de santé de la procréation. | UN | وفي هذا السياق، طُرح سؤالان محددان بشأن الكيفية التي تقيِّم بها جنوب أفريقيا السياسات التي تتبعها في مجال الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسياسات أو التدابير التي اعتمدتها لتعزيز حقوق المرأة وخاصة حقوقها الإنجابية. |
Notant que le pays était en passe de réaliser l'objectif de l'éducation primaire pour tous d'ici à 2015, même s'il allait lui être difficile d'offrir une éducation de qualité à tous, l'Angola a demandé comment l'Afrique du Sud s'attaquait à cette question en particulier. | UN | وأشارت إلى أن جنوب أفريقيا في طريقها إلى تعميم التعليم الابتدائي بحلول عام 2015 رغم أن توفير تعليم جيد لجميع الأطفال سيشكِّل تحدياً وسألت أنغولا عن الكيفية التي ستواجه بها جنوب أفريقيا هذه المسألة بالذات. |