"بها وكالات" - Traduction Arabe en Français

    • par les organismes
        
    • par des organismes
        
    • par les institutions
        
    • par les agences
        
    • officines d
        
    • des organismes et
        
    • par des institutions
        
    • divers organismes
        
    Les paragraphes ci-après décrivent les activités actuellement menées par les organismes des Nations Unies dans le domaine de la corruption. UN وتصف الفقرات التالية الأنشطة الحالية التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة في مجال مكافحة الفساد.
    Une campagne conjointe contre la violence menée par les organismes des Nations Unies en Amérique latine a donné de bons résultats. UN وتم الإبلاغ عن إحراز نتائج جيدة بفضل حملة مشتركة قامت بها وكالات الأمم المتحدة في أمريكا اللاتينية لمواجهة العنف.
    Un règlement politique et l'avènement de la paix pourraient se révéler véritablement décisifs pour l'issue des activités humanitaires entreprises par les organismes d'aide. UN ويمكن أن يرتب السلام والتسوية السياسية أثرا حقيقيا على نتائج اﻷعمال اﻹنسانية التي تضطلع بها وكالات المعونة.
    i) Les états de rapprochement concernant un certain nombre de dépenses engagées au titre de projets exécutés par des organismes des Nations Unies n'avaient pas été fournis. UN `1 ' لم يتلق المجلس بعد التسويات المتعلقة بالنفقات التي قامت بها وكالات الأمم المتحدة.
    Premièrement, il met l'accent sur un suivi coordonné par les institutions des Nations Unies et les institutions financières internationales. UN أولا، يركز الفصل على أعمال المتابعة المنسقة التي تقوم بها وكالات اﻷمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية.
    Il faut favoriser l’élaboration par les agences de l’ONU et les ONG de projets, soutenus par la communauté internationale, en vue de faciliter leur réintégration. UN ويجب على المجتمع الدولي تشجيع ودعم المشاريع الإنمائية التي تقوم بها وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لتيسير إعادة اندماجهم.
    Il contient en outre un aperçu des activités récemment menées par les organismes, fonds et programmes des Nations Unies pour exécuter le plan d'action du système des Nations Unies pour la deuxième Décennie. UN ويعرض التقرير أيضا لمحة عامة عن الأنشطة الأخيرة التي اضطلعت بها وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها لتنفيذ خطة عمل الأمم المتحدة على نطاق المنظومة فيما يتصل بالعقد الثاني.
    33. Malgré cette intensification des opérations militaires, les activités humanitaires menées par les organismes des Nations Unies et des ONG se sont poursuivies dans l'ensemble du pays. UN ٣٣ - وبالرغم من تكثيف العمليات العسكرية، استمرت في جميع أنحاء أنغولا اﻷنشطة اﻹنسانية التي تضطلع بها وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Rendant hommage à l'action humanitaire entreprise dans des conditions difficiles par les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales afin d'aider le peuple somali, UN وإذ يشيد باﻷعمال اﻹنسانية التي تضطلع بها وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في ظروف صعبة بهدف مساعدة شعب الصومال،
    Rendant hommage à l'action humanitaire entreprise dans des conditions difficiles par les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales afin d'aider le peuple somali, UN وإذ يشيد باﻷعمال اﻹنسانية التي تضطلع بها وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في ظروف صعبة بهدف مساعدة شعب الصومال،
    Il ressort toujours des enquêtes menées par les organismes et programmes des Nations Unies que l'état nutritionnel de la population iraquienne se situe en deçà du niveau international admis. UN وما زالت الدراسات الاستقصائية التي تقوم بها وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة تبين أن حالة التغذية عند الشعب العراقي دون المستويات المقبولة دوليا.
    Depuis le lancement de l'opération Survie au Soudan, le Gouvernement soudanais a tenu à fournir tout l'appui possible aux opérations humanitaires menées par les organismes des Nations Unies et les ONG qui oeuvrent dans le cadre de cette opération. UN منذ بدء برنامج عملية شريان الحياة للسودان، التزمت حكومة السودان بتقديم كل ما يمكنها من دعم للعمليات الإنسانية التي تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية التي تعمل في إطار عملية شريان الحياة.
    Les programmes de réintégration menés par les organismes des Nations Unies et ceux qui les exécutent avec eux sont conçus pour favoriser cet apaisement. UN فالبرامج التي تضطلع بها وكالات اﻷمم المتحدة وشريكاتها في التنفيذ ﻹعادة إدماج اللاجئين في المجتمع، تساهم في عملية المصالحة هذه.
    Les pouvoirs conférés aux coordonnateurs résidents pour qu'ils s'assurent que les programmes de pays et autres projets réalisés par les organismes des Nations Unies sont compatibles avec la note de stratégie de pays et avec les stratégies nationales de développement durable ont été renforcés. UN كما تعززت سلطة المنسقين المقيمين في كفالة الاتساق فيما بين البرامج القطرية والمشروعات اﻷخرى التي تقوم بها وكالات اﻷمم المتحدة وبين مذكرة الاستراتيجية القطرية.
    Sa délégation souhaiterait avoir des renseignements sur les programmes entrepris par les organismes des Nations Unies pour appuyer les efforts des gouvernements en vue d'exécuter le Programme mondial. UN وأبدى رغبة وفده في الحصول على معلومات عـن البرامج التي تضطلع بها وكالات اﻷمـم المتحــدة لدعـم الجهود التـي تبذلها الحكومات لتنفيذ البرنامج العالمي.
    L'esprit de la Mission consiste à exécuter des activités de consolidation de la paix, mais uniquement quand ces activités sont considérées comme d'une importance critique pour l'application des accords de paix et ne peuvent être menées par des organismes et programmes des Nations Unies ou par d'autres acteurs. UN وسياسة البعثة هي أن تنفذ المشاريع المتعلقة بالسلام حينما تعتبر هذه اﻷنشطة حاسمة بالنسبة إلـى تنفيــذ الاتفاقات ولا تستطيع الاضطلاع بها وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة القائمة أو جهات أخرى غيرها.
    Le HCR a participé à l'élaboration et à l'exécution du plan d'action collectif mis en oeuvre par des organismes des Nations Unies et des organisations non gouvernementales pour prévenir un nouvel afflux de réfugiés au Kenya. UN وشاركت المفوضية في إعداد وتنفيذ خطة العمل الموحدة التي تضطلع بها وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بغية منع تجدد تدفق اللاجئين إلى كينيا.
    Toute activité entreprise par les agences de renseignement doit être régie par la loi, contrôlée par des organismes indépendants et faire l'objet d'un contrôle juridictionnel. UN ويجب أن تكون جميع الأنشطة التي تضطلع بها وكالات الاستخبارات منظمة بموجب القانون، ومرصودة من قِبل وكالات مستقلة، وخاضعة للمراجعة القضائية.
    Les activités entreprises par les institutions des Nations Unies sont résumées ci-après. UN وفيما يلي موجز للأنشطة التي اضطلعت بها وكالات الأمم المتحدة.
    Le succès n'est point garanti, à moins que l'on ne parvienne à planifier, gérer et exécuter les missions de sorte à assurer les retombées scientifiques les plus fécondes pour les investissements consentis par les agences spatiales de par le monde. UN فالنجاح ليس مضموناً، اللهم إلاَّ إذا تسنَّى إيجاد طرائق لتخطيط البعثات الدولية وإدارتها وتنفيذها على نحو يضمن أفضل عائدات علمية ممكنة للاستثمارات التي تضطلع بها وكالات العالم المعنية بالفضاء.
    Le Comité prie instamment l'État partie de veiller à l'application complète et effective des mesures prises pour protéger les travailleuses migrantes, en particulier, celles visant à empêcher le fonctionnement d'officines d'embauche illégales, et de veiller à ce que l'assurance couvre les handicapés et les chômeurs après leur retour à Sri Lanka. UN 293 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على التأكد من الإنفاذ الكامل والفعال للتدابير المتخذة لحماية العاملات المهاجرات، بما في ذلك وقف الأنشطة التي تقوم بها وكالات التوظيف غـير القانوني، والتأكد من أن التأمينات تغطي المعوقات والعاطلات عن العمل بعد عودتهن إلى سري لانكا.
    Ces résultats ont considérablement contribué à renforcer la capacité des sous-traitants locaux, qui bénéficieront à l'avenir des projets de construction entrepris par des institutions des Nations Unies. UN وكان لذلك أثر كبير في تعزيز قدرة المقاولين المحليين، اﻷمر الذي سيفيد مشاريع التشييد المقبلة التي تضطلع بها وكالات اﻷمم المتحدة.
    Le Comité directeur avait également pris note de six activités supplémentaires, dont l'inclusion était recommandée par divers organismes, dans les délibérations portant sur la formulation des thèmes de l'Initiative spéciale. UN كما أحاطت علما بستة أنشطة إضافية أوصت بها وكالات مختلفة في المداولات المتعلقة بصياغة مجالات تركيز المبادرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus