"بهدوء" - Traduction Arabe en Français

    • Doucement
        
    • calmement
        
    • tranquillement
        
    • discrètement
        
    • silence
        
    • calme
        
    • cool
        
    • gentiment
        
    • silencieusement
        
    • lentement
        
    • tranquille
        
    • sans
        
    • bruit
        
    • douceur
        
    • silencieux
        
    Vas-y Doucement. Tu ne voudrais pas y aller trop vite. Open Subtitles حسناً ، فلتتعاملوا بهدوء مع الأمر فحسب أنت لا تُريد التصرف بعُنف
    Personne ne veut mourir aujourd'hui, Doucement. Open Subtitles لا داعي لموت أي أحدٍ اليوم. بهدوء، بهدوء.
    "Linda est partie avec un homme prétendant être son frère, et elle n'est pas partie calmement." Open Subtitles ليندا غادرت مع رجل الذي إدعى أنه أخيها, و أنها لم تذهب بهدوء
    Je vivais ma vie, tranquillement sortant avec la cousine d'Anna Kournikova, et soudain, mon fils se pointe, et on est censés être amoureux. Open Subtitles أنا كنت أعيش حياتي بهدوء اواعد قريبتي أنا و فجاه يظهر إبني و من المفترض أن نكون عشاق
    Oh, on va juste s'évader discrètement dans les prochains jours. Open Subtitles نحن سنقوم بالامور بهدوء خلال الايام القليلة القادمة
    Je ne ronfle pas et je me masturbe en silence. Open Subtitles انا لا أشخر وانا نائم واستمّني بهدوء شديد.
    Il est toujours si calme que cela en est embarrassant. Open Subtitles فى كل مره يتصرف بهدوء ويشعر الناس بالاحراج
    Je vais la lâcher Doucement sous la table, puis je vais courir pour sortir avant qu'ils ne se demandent pourquoi. Open Subtitles أنا سوف الإفراج عنها بهدوء تحت الطاولة، بعد ذلك سوف تنفد قبل أن نتساءل لماذا.
    Premier jour, Doucement mais sûrement, ok ? Open Subtitles أول يوم للعودة، بهدوء وثبات ، أليس كذلك؟
    Sortons Doucement et prudemment de la chambre. Appelle la sécurité maintenant. Open Subtitles بهدوء وحذر اخرجي من الغرفة واتصلي بالأمن الآن
    Choc, respirez Doucement. Open Subtitles صدمة ـ تنفسي بهدوء ـ حول التجارب المعملية السرية
    Doucement, Doucement. -ils ont pris mes doigts de pieds, docteur Open Subtitles بهدوء , بهدوء لقد قطعوا اصابعى , دكتور
    calmement, respectueusement, on lui fait comprendre qu'elle n'a pas le choix. Open Subtitles بهدوء واحترام نجعلها ترى بأن ليس لديها خيار أخر
    Si vous le pouvez, excusez-vous calmement et sortez de la maison. Open Subtitles لو استطعتى بهدوء ان تنسحبى و تخرجى من المنزل
    J'ai récupéré le verre vide et tranquillement remis à Sadie. Open Subtitles استرددت الكأس الفارغ وقمت بتسليمه بهدوء إلى سيدي
    Je quitterai l'orbite tranquillement, je me faufilerai à la surface et nous nous donnerons rendez-vous à l'un de ces sas de service ici. Open Subtitles وانا بهدوء سوف ادخل المدار بدون احتراق، اعانق السطح ونلتحم في واحدة من خدمة غرف معادلة الضغط هنا
    Je passe devant, vous me suivez. discrètement et en silence. Open Subtitles انا في المقدمة ، وانتم تتبعوني ولكن بهدوء
    Une des choses qui me fascinent le plus, c'est le silence qui regne ici. Open Subtitles وأحد الأشياء التي أجدها رائعة جداً هو كيف نحصل عليها بهدوء.
    Les autorités appellent au calme et tentent d'écarter les badauds. Open Subtitles المصادر الرسميه كانت تحث بهدوء وتحاول إبعاد الفضوليين
    Ce soir, c'était clairement plus romantique qu'amical, mais joue-la cool ces prochaines semaines pour voir où ça vous mène. Open Subtitles الليلة بدت رومانسية أكثر منها ليلة بين صديقين، لكن تصرف بهدوء في الأسابيع القادمة لترى كيف ستتطور الأمور.
    - Au revoir. Helen, comporte-toi en adulte et va-t-en gentiment. Open Subtitles الى اللّقاء هيلين الآن كوني سيدة وأخرجي بهدوء
    Le couteau qui attend des années, sans oublier, puis glisse silencieusement entre les os, c'est le couteau qui coupe le plus profondément. Open Subtitles السكين التى تنتظر لسنين بدون أن تنسى ثم تنزلق بهدوء بين العظام تلك هى السكين التى تقطع أعمق
    lentement, mais sûrement, on accumule les 50 000 $ qu'il nous faut pour sauver papa. Open Subtitles بهدوء ولكن بثقة لقد قطعنا الطريق للحصول على خمسين ألف دولار لننقذ والدي
    Vous aviez amassé assez de fautes pour être viré, mais ils vous laissent tranquille. Vous gardez votre pension. Open Subtitles لقد كنتَ سئ السلوك بما يكفي لطردك ولكنهم جعلوك تخرج بهدوء وأبقيت على معاش تقاعدك
    Vous chantez dans votre tête! Vous vous déplacerez vos lèvres, comme les autres, mais ... sans aucun bruit. Open Subtitles تغنين الاغنية في رأسك, وتحركين شفتيك مع الجميع ، ولكن بهدوء.
    Montre la voie mais en douceur. Cache-toi ! Monsieur ! Open Subtitles عظيم. تقدم الطريق منخفضاًَ و بهدوء إختبىء, إختبىء!
    Le tout, c'est de rester silencieux, de garder l'avantage. Open Subtitles الأمر بأسره مرهون بتنفيذنا الخطّة بهدوء والحفاظ على الغلبة لصالحنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus