"بهذا الحدث" - Traduction Arabe en Français

    • cet événement
        
    • cette manifestation
        
    • cette date
        
    • l'événement
        
    • la manifestation
        
    • la présente réunion
        
    • événement et
        
    Notre Chef bien-aimé et Napaloni assistent à cet événement historique. Open Subtitles محبوبنا فوي والديتشي يجلسان سعيدان بهذا الحدث التاريخي
    La proposition de commémorer cet événement qui remonte à 50 ans a été adoptée à l'unanimité par le Comité préparatoire. UN وقد اعتمدت اللجنة التحضيرية باﻹجماع هذا الاقتراح الداعي إلى الاحتفال بهذا الحدث الذي جرى منذ ٥٠ سنة.
    La délégation philippine se sent particulièrement privilégiée de pouvoir s'associer à la célébration de cet événement. UN ويسعد وفد الفلبين ويشرفه بوجه خاص أن ينضم إلى الوفـــود اﻷخرى في الاحتفال بهذا الحدث.
    Il a noté que les participants s'étaient félicités de l'organisation de cette manifestation, la jugeant très instructive. UN ولاحظ أن المشتركين قد رحبوا بهذا الحدث بوصفه عملية تعلم.
    Je remercie une fois encore l'Assemblée de s'être réunie pour marquer cette date importante. UN وأشكر الجمعية مرة أخرى على التئامها للاحتفال بهذا الحدث البارز.
    Nous avons tous accueilli avec joie cet événement historique, ainsi que le retour de l'Afrique du Sud à la place qui lui revient dans la communauté des nations. UN ولقد رحبنا جميعنا وابتهجنا بهذا الحدث التاريخي، وباستئناف جنوب افريقيا مكانتها التي هي جديرة بها في مجتمع اﻷمم.
    La délégation de Chypre tient à rendre un hommage tout particulier à Mme Gillian Sorensen, Secrétaire générale adjointe et Conseillère spéciale du Secrétaire général à l'occasion de cet événement historique. UN وتود قبرص أن تحيي بشكل خاص وكيلة اﻷمين العام، السيدة جيليان سورنسن، ممثلة اﻷمين العام المعنية بهذا الحدث التاريخي.
    Je souhaite cependant que la célébration de cet événement historique sera ponctuée de moments de prière, d'actions de grâce et de recueillement. UN ومع ذلك، فإنني آمل أن تتخلل احتفالنا بهذا الحدث التاريخي لحظات تخصص لصلوات الشكر أو التأمل في هدوء.
    D'abord, chacun se félicite de cet événement et considère les points suivants : UN فأولا وقبل كل شيء يرحب الجميع بهذا الحدث ويعتبرون أن:
    Le Gouvernement royal et le peuple du Cambodge vont marquer cet événement historique par une célébration nationale. UN وستحتفل حكومة كمبوديا الملكية وشعبها بهذا الحدث التاريخي في ربوع الوطن.
    cet événement doit être considéré comme un jalon important qui marque le début d'une ère au cours de laquelle la poursuite de la justice fera avancer la cause de la paix. UN ومن الحري أن يرحب بهذا الحدث بوصفه معلما هاما يسجل بداية حقبة سيساعد فيها توخي اقامة العدالة قضية السلم.
    En Guinée, la commémoration de cet événement historique se déroule avec le soutien total du gouvernement. UN ويجري الاحتفال بهذا الحدث التاريخي في غينيا بمؤازرة كاملة من الحكومة.
    La Suisse, en dépit de son statut d'observateur, se sent concernée de très près par cet événement. UN إن سويسرا، رغم أن لها مركز المراقب، مهتمة اهتماما بالغا بهذا الحدث.
    Nous nous réunissons aujourd'hui pour célébrer cet événement historique, pour nous pencher sur ces 50 années et faire le point de ce qui s'est produit depuis lors. UN إننا نجتمع اليوم للاحتفال بهذا الحدث التاريخي، ولننظر بتواضع إلى خمسين عاما مضت، ولتقييم ما حدث منذ ذلك الحين.
    Je comprends, mais vu le rôle du Département de l'Humanité dans cet événement, je crois qu'il est impératif qu'on soit sur la même page pour éviter les malentendus. Open Subtitles افهم ذلك، لكن نظراً للدور الذي ستلعبه وزارة الموارد البشرية بهذا الحدث أعتقد أنه من الضروري أن نحصل على نفس المعلومات
    Gardez-les sous contrôle. Vous poursuivez cet événement. Open Subtitles إجعليهن تحت السيطرة أنتِ من أقنعتينا بهذا الحدث
    Je saisis cette occasion pour remercier tous les participants de leur intérêt pour cette manifestation et de la part active qu'ils y ont prise. UN وأغتنم هذه المناسبة لأشكر جميع المشاركين على اهتمامهم بهذا الحدث وإسهامهم النشط فيه.
    Dans le cadre de l'appui à la coopération Sud-Sud, un voyage d'étude consacré aux questions de l'énergie géothermique a été organisé à l'intention de 12 délégués africains qui se sont rendus au Mexique et ont également profité de cette manifestation. UN ودعماً لأنشطة التعاون فيما بين بلدان الجنوب، نُظِّمت لإثني عشر مندوباً من البلدان الأفريقية جولة دراسية لزيارة المكسيك وللانتفاع بهذا الحدث.
    cette date se rapproche, et c'est pour cette raison que nous avons lancé le site web officiel de l'événement (www.cartagenasummit.gov.co), qui contient des informations relatives à cet important événement international. UN وبات موعد انعقاد مؤتمر القمَّة المذكورة يقترب أكثر فأكثر؛ ولهذا السبب، أطلقنا صفحة الويب الرسمية www.cartagenasummit.gov.co الخاصة بهذا الحدث، التي تحتوي على معلومات متصلة بهذا الحدث الدولي المهمّ.
    l'événement doit être commémoré par tous les peuples du monde, unis pour un avenir meilleur. UN لابد أن تحتفل جميع شعوب العالم، المتحدة من أجل مستقبل أفضل، بهذا الحدث.
    Elle a indiqué que le Comité était reconnaissant à M. Zermatten de s'être ainsi impliqué dans l'organisation d'une manifestation commémorative de fond, et au personnel du HCDH pour le dévouement qu'il avait manifesté lors des préparatifs, de la planification et de la tenue de la manifestation. UN وأعربت عن تقدير اللجنة للسيد زيرماتن على التزامه بهذا الحدث الاحتفالي والموضوعي، ولموظفي مفوضية حقوق الإنسان على تفانيهم في الأعمال التحضيرية، وتخطيط الحدث وتنفيذه.
    61. Le rapport de la présente réunion a été diffusé sous forme de publication de la Division des droits des Palestiniens du Secrétariat. UN ٦١ - وقد صدر التقرير المتعلق بهذا الحدث بوصفه أحد منشورات شعبة حقوق الفلسطينيين التابعة لﻷمانة العامة.
    Je voudrais maintenant dire quelques mots des circonstances qui entourent ce triste événement et cette agression commise par l'État érythréen. UN وأود اﻵن أن أعود إلى الوقائع المحيطة بهذا الحدث المحزن وهذا العدوان الذي شنته دولة إريتريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus