"بهذه الذكرى" - Traduction Arabe en Français

    • cet anniversaire
        
    • cet événement
        
    • commémoration
        
    • commémoratives
        
    • que l'anniversaire
        
    Nous sommes certains que le projet de résolution commémorant cet anniversaire sera adopté par acclamation. UN ونحن على ثقة بأن مشروع القرار الخاص بالاحتفال بهذه الذكرى سيعتمد بالاجماع العام.
    Au-delà des discours de circonstance, force est de constater que cet anniversaire est célébré sur fond de crise financière. UN وعلى الرغم من كل هذه البيانات السريعة، يجب أن نلاحظ أننا نحتفل بهذه الذكرى على خلفية أزمة مالية.
    Le fait même qu'il soit possible aujourd'hui de célébrer cet anniversaire témoigne de la force de l'Organisation. UN واحتفالنا اليوم بهذه الذكرى السنوية هو دليل في حد ذاته على قوة اﻷمم المتحدة.
    Il y a peu de raisons de célébrer cet événement. UN ليس ثمة ما يدعو إلى الاحتفال بهذه الذكرى.
    Nous espérons aussi que la commémoration nous permettra de faire face au passé avec honnêteté afin d'éviter de refaire les mêmes erreurs. UN كما نأمل أن يتيح لنا الاحتفال بهذه الذكرى فرصة لمواجهة الماضي بأمانة، بغية تفادي تكرار نفس اﻷخطاء.
    Afin de célébrer ce moment prometteur de façon appropriée, nous avons constitué un Comité national de haut niveau dans notre pays afin de mener à bien tous les travaux préparatoires et de coordonner toutes les activités commémoratives au niveau national. UN وحرصا منا على الاحتفال بهذه الذكرى السنوية الميمونة بأسلوب ملائم، شكلنا لجنة وطنية رفيعة المستوى في بلادي للاضطلاع باﻷعمال التحضيرية اللازمة ولتنسيق اﻷنشطة الاحتفالية على الصعيد الوطني.
    Célébrons cet anniversaire avec des gestes concrets plutôt qu'avec des mots creux. UN دعونا نحجم عن الاحتفال بهذه الذكرى بإلقاء الكلمــات الرنانــة ونستعيض عن ذلك باﻷعمــال.
    La célébration de cet anniversaire s'efforcera d'imprimer un élan à la participation démocratique, en particulier dans le secteur éducatif. UN ويهدف الاحتفال بهذه الذكرى إلى الحض على المشاركة الديمقراطية، لا سيما في قطاع التعليم.
    La table ronde organisée aujourd'hui s'inscrit dans le cadre des nombreuses initiatives que nous avons prises pour marquer cet anniversaire. UN وما حلقة النقاش المعقودة اليوم سوى نشاط من أنشطتنا العديدة التي نقوم بها احتفالا بهذه الذكرى السنوية.
    cet anniversaire est l'occasion de nous rappeler ce que la Conférence du désarmement peut obtenir si la volonté politique nécessaire est présente. UN ويجب أن يذكرنا الاحتفال بهذه الذكرى بما يمكن أن ينجزه مؤتمر نزع السلاح إذا توفرت الإدارة السياسية اللازمة.
    Ma délégation se réjouit et est fière de célébrer cet anniversaire particulier. UN ويتطلع وفدي قدماً للاحتفال بهذه الذكرى السنوية بصفة خاصة بسعادة وافتخار.
    Ce comité, qui réunit des chefs de file issus de tous les secteurs, a préparé un programme d'activités remarquable pour marquer cet anniversaire aux quatre coins de notre pays. UN وقد أعدت هذه اللجنــة التي تجمع ما بين قادة من جميع القطاعات، برنامجــا رائعا لﻷنشطة للاحتفال بهذه الذكرى في كل مكان من بلدنــا.
    Elle a fait observer que la vingtième session avait lieu au début de l’année qui verrait la célébration du vingtième anniversaire de l’adoption de la Convention et a suggéré au Comité de réfléchir à la manière de célébrer cet anniversaire important. UN وقالت إن الدورة العشرين تعقد في بداية السنة التي ستحل خلالها الذكرى العشرون لاعتماد الاتفاقية، وأشارت إلى أن اللجنة قد ترغب في تدارس سبل الاحتفال بهذه الذكرى السنوية الهامة.
    Elle a fait observer que la vingtième session avait lieu au début de l’année qui verrait la célébration du vingtième anniversaire de l’adoption de la Convention et a suggéré au Comité de réfléchir à la manière de célébrer cet anniversaire important. UN وقالت إن الدورة العشرين تعقد في بداية السنة التي ستحل خلالها الذكرى العشرون لاعتماد الاتفاقية، وأشارت إلى أن اللجنة قد ترغب في تدارس سبل الاحتفال بهذه الذكرى السنوية الهامة.
    Le Comité voudra peut-être examiner s’il serait souhaitable de marquer cet anniversaire conjointement avec la célébration du vingtième anniversaire de la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes. UN وقد ترغب اللجنة في النظر فيما إذا كان من المناسب الاحتفال بهذه الذكرى أثناء الاحتفال بذكرى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    La délégation malaisienne estime donc que la commémoration de cet anniversaire devrait être caractérisée par une évaluation sérieuse et honnête des acquis et des échecs en matière de promotion et de protection des droits de l'homme au cours de ce dernier demi-siècle. UN لذلك يرى وفدي أن احتفالنا بهذه الذكرى السنوية ينبغي أن يتسم بتقييم متزن وصريح لما أنجز وما لم يتم إنجازه بعد في مجال تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان على مدى نصف القرن الماضي.
    La célébration de cet anniversaire cette année, alors que l'ONU procède à l'examen du suivi de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, est tout à fait opportune. UN ومـــن الملائم أن نحتفل بهذه الذكرى السنوية الخمسين خلال السنة التي تستعرض فيها اﻷمم المتحدة متابعة المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان.
    Alors que nous célébrons cet anniversaire, nous devrions nous arrêter un instant pour réfléchir aux circonstances qui ont motivé la création de l'Organisation, au milieu de ce siècle, après une terrible guerre mondiale. UN وإذ نحتفل بهذه الذكرى السنوية، يمكننا أن نتوقف لنمعن النظر في الظروف التي أنشئت في ظلها هذه الهيئة الموقرة بعد حرب عالمية مروعة في منتصف هذا القرن.
    Pour le Gouvernement chilien, la célébration de cet événement n'est pas seulement l'occasion de faire acte de justice mais aussi l'occasion de manifester un grand espoir. UN ويعتبر الاحتفال بهذه الذكرى بالنسبة لحكومة شيلي، حدثا ينطوي ليس فقط على اﻹنصاف، وإنما أيضا على اﻷمل.
    Cette commémoration est également un élément intégral et indispensable du relèvement de la Bosnie-Herzégovine après la guerre. UN كما أن الاحتفال بهذه الذكرى هو جزء لا يتجزأ ولا غنى عنه من عملية إنعاش البوسنة والهرسك في فترة ما بعد الحرب.
    103. Deux autres expositions ont été présentées dans le cadre des cérémonies commémoratives. UN 103- ونظم معرضان إضافيان في إطار الاحتفالات بهذه الذكرى.
    Affirmant que l'anniversaire offre une excellente occasion de se pencher sur la question de la promotion et de la protection des droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, ainsi que sur les réalisations, les meilleures pratiques et les difficultés relatives à la mise en œuvre de la Déclaration, UN وإذ تؤكد أن الاحتفال بهذه الذكرى يتيح فرصة هامة للتفكير مليّا في تعزيز وحماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية، وكذلك في الإنجازات المحققة وأفضل الممارسات والتحديات المطروحة فيما يتعلق بتنفيذ الإعلان،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus