"به المنتدى" - Traduction Arabe en Français

    • l'Instance
        
    • par le Forum
        
    • le Forum l'
        
    • recommandé l
        
    Ces observations visent à compléter le travail entrepris par l'Instance permanence et le Mécanisme d'experts sur ces questions importantes. UN والغرض من هذه الملاحظات هو استكمال العمل الذي اضطلع به المنتدى الدائم وآلية الخبراء بشأن تلك المسائل المهمة.
    Ces observations visent à compléter le travail entrepris par l'Instance permanente et le Mécanisme d'experts sur ces questions importantes. UN والغرض منها هو استكمال العمل الذي اضطلع به المنتدى الدائم وآلية الخبراء بشأن هذه المسائل الهامة.
    Jouant un rôle crucial dans la réalisation de cette participation, l'Instance permanente a formulé plusieurs recommandations relatives à une prise de conscience et à la diffusion de l'information. UN وفي إطار الدور الحاسم الذي يضطلع به المنتدى الدائم في كفالة المشاركة، قدم المنتدى عدة توصيات تتعلق بالتوعية ونشر المعلومات.
    Un autre représentant, mettant en exergue les travaux fructueux menés par le Forum sur cette question, a souligné combien il importait d'appuyer les efforts du groupe de travail afin d'éviter le double emploi. UN وسلط ممثل آخر الأضواء على العمل المثمر الذي إضطلع به المنتدى بشأن هذه القضية وأهمية دعم جهود الفريق العامل من أجل تجنب الأزدواجية .
    À sa 49e séance, le 25 juillet, le Conseil a adopté, comme le Forum l'avait recommandé, le projet de décision II intitulé < < Rapport du Forum des Nations Unies sur les forêts sur les travaux de sa troisième session et ordre du jour provisoire de sa quatrième session20 > > . UN 185 - في الجلسة 49 المعقودة في 25 تموز/يوليه، اعتمد المجلس مشروع المقرر الثاني المعنون " تقرير منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات عن دورته الثالثة وجدول الأعمال المؤقت لدورته الرابعة " على النحو الذي أوصى به المنتدى(20).
    L'UNICEF reconnaît qu'il importe d'établir, comme l'a recommandé l'Instance permanente, un cadre stratégique assorti de directives pour sa mise en œuvre. UN 67 - على النحو الذي أوصى به المنتدى الدائم، تقرّ اليونيسيف بالحاجة إلى إعداد إطار استراتيجي ينبغي أن يكون مصحوباً بمبادئ توجيهية للتنفيذ.
    La Fondation Jaime Guzman Errazuriz a pour mission de donner au Congrès national des informations sur les objectifs de l'ONU, grâce notamment au suivi des activités de l'Instance permanente sur les questions autochtones. UN تعمل المنظمة على إبلاغ البرلمان الوطني بجدول أعمال الأمم المتحدة، على سبيل المثال من خلال متابعة العمل الذي يقوم به المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    Elle apprécie à sa juste valeur le rôle que l'Instance a joué dans la coordination des activités liées à la situation des peuples autochtones au sein du système des Nations Unies et dans l'intégration d'une perspective autochtone à l'application des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتقيِّم إستونيا الدور الذي يقوم به المنتدى في تنسيق الأنشطة المتعلقة بحالة الشعوب الأصلية داخل منظومة الأمم المتحدة، وكذا دوره في مراعاة منظور الشعوب الأصلية في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Par exemple, le retard apporté à la tenue de la réunion d'experts recommandée par l'Instance permanente à ses quatrième et cinquième sessions était dû à l'absence de fonds. UN وعلى سبيل المثال، فإن التأخير في عقد اجتماع فريق الخبراء، الذي أوصى به المنتدى الدائم في دورتيه الرابعة والخامسة، يُعزى إلى عدم توافر الأموال.
    Le secrétariat de l'Instance permanente a donné suite à la recommandation que celle-ci avait faite à sa première session d'établir une publication intitulée La situation des peuples autochtones dans le monde. UN 54 - استجابت أمانة المنتدى لما أوصى به المنتدى في دورته الأولى من إصدار منشور بشأن حالة الشعوب الأصلية في العالم.
    Les débats qui auront lieu, ainsi que le rôle que jouera l'Instance permettront de créer des conditions de partenariat et de coopération favorables aux niveaux national et international en vue d'obtenir des résultats concrets sur le terrain. UN ومن شأن النقاش والدور الذي يضطلع به المنتدى أن يهيئا بيئة تمكينية من الشراكة والتعاون على الصعيدين الوطني والدولي، بهدف تحقيق نتائج عملية في الميدان.
    Les travaux de l'Instance permanente sur les questions autochtones contribuent à maintenir les questions autochtones au centre des préoccupations et à appeler l'attention sur elles. UN ويساعد العمل الذي يضطلع به المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية في إبقاء هذه المسائل مدرجة في جدول الأعمال وإبرازها.
    64. La représentante du PNUE a indiqué au Groupe d'appui que, conformément à la recommandation que l'Instance permanente avait formulée en 2006, le PNUE a travaillé à l'élaboration de directives sur l'engagement avec les peuples autochtones. UN 64 - أبلغ ممثل برنامج البيئة فريق الدعم بأن البرنامج كان عاكفا على إعداد مشروع مبادئ توجيهية بشأن التعامل مع الشعوب الأصلية، على نحو ما أوصى به المنتدى الدائم في عام 2006.
    Le séminaire et le texte final qui en sera issu correspondent à une recommandation formulée l'année dernière par l'Instance permanente tendant à faire établir par le Rapporteur spécial une étude sur les sociétés transnationales; le séminaire est censé compléter les propres travaux de l'Instance permanente à ce sujet. UN وتتوافق هذه الحلقة الدراسية وتقرير نتائجها مع توصية قدمها المنتدى الدائم في العام الماضي تقضي بأن يجري المقرر الخاص دراسة عن الشركات عبر الوطنية، وتهدف الحلقة الدراسية إلى إكمال العمل الذي يقوم به المنتدى الدائم ذاته بشأن هذا الموضوع.
    L'Union européenne se félicite de la mise en place par le Conseil des droits de l'homme d'un mécanisme d'experts novateur, complémentaire de l'action de l'Instance permanente pour les questions autochtones et du Rapporteur spécial. UN 9 - وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يرحب بإنشاء مجلس حقوق الإنسان آلية من الخبراء المجددين، تكمل العمل الذي يقوم به المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية والمقرر الخاص.
    À sa 44e séance, le 30 juillet, le Conseil a adopté, sur la recommandation de l'Instance permanente, le projet de décision II intitulé < < Dates de la neuvième session de l'Instance permanente sur les questions autochtones > > (voir E/2009/43, chap. I.A). UN 247 - في الجلسة 44 المعقودة في 30 تموز/يوليه، اعتمد المجلس مشروع القرار الثاني المعنون ' ' مواعيد انعقاد الدورة التاسعة للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية``، الذي أوصى به المنتدى الدائم (انظر E/2009/43، الفصل الأول، ألف).
    À plus longue échéance, il sera important de faire que ces débats soient pleinement bénéfiques aux objectifs de développement durable, ce qui pourra se faire par le Forum politique de haut niveau. UN وفي إطار الجهود المبذولة للمضي قدما، سيكون من الضروري تمكين هذه المناقشات من توفير الدعم التام لأهداف التنمية المستدامة، وهو ما يمكن أن يقوم به المنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة.
    Leurs Gouvernements encouragent les travaux du Forum mondial de lutte contre le terrorisme et, en particulier, l'accent mis par le Forum sur les stratégies de lutte contre l'extrémisme violent et sur sa collaboration avec l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice pour la gestion des terroristes détenus en prison. UN وتدعم حكومات هذه الوفود العمل الذي يقوم به المنتدى العالمي لمكافحة الإرهاب، ولا سيما تركيزه على الاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة التطرف العنيف وتعاونه مع معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة في ما يتعلق بإدارة الإرهابيين المحتجزين في السجون.
    À sa 49e séance, le 25 juillet, le Conseil a adopté, comme le Forum l'avait recommandé, le projet de décision II intitulé < < Rapport du Forum des Nations Unies sur les forêts sur les travaux de sa troisième session et ordre du jour provisoire de sa quatrième session20 > > . UN 163 - اعتمد المجلس في جلسته 49 المعقودة في 25 تموز/يوليه مشروع المقرر الثاني المعنون " تقرير منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات عن دورته الثالثة وجدول الأعمال المؤقت لدورته الرابعة " على النحو الذي أوصى به المنتدى(20).
    À sa 43e séance, le 28 juillet, le Conseil a adopté le projet de décision III, intitulé < < Rapport du Forum des Nations Unies sur les forêts sur les travaux de sa sixième session et ordre du jour provisoire de sa septième session > > , dont le Forum avait recommandé l'adoption. UN 218 - في الجلسة 37 المعقودة في 24 تموز/يوليه، اعتمد المجلس مشروع المقرر الثاني المعنون ' ' تقرير منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات عن دورته السادسة وجدول الأعمال المؤقت لدورته السابعة`` (انظر E/2006/42 و Corr.1 و 2، الفصل الأول، الفرع باء)، الذي أوصى به المنتدى.
    À sa 43e séance, le 28 juillet, le Conseil a adopté le projet de décision III, intitulé < < Rapport du Forum des Nations Unies sur les forêts sur les travaux de sa sixième session et ordre du jour provisoire de sa septième session > > , dont le Forum avait recommandé l'adoption. UN 188 - في الجلسة 37 المعقودة في 24 تموز/يوليه، اعتمد المجلس مشروع المقرر الثاني المعنون ' ' تقرير منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات عن دورته السادسة وجدول الأعمال المؤقت لدورته السابعة`` (انظر E/2006/42 و Corr.1 و 2، الفصل الأول، الفرع باء)، الذي أوصى به المنتدى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus