"بوسائط" - Traduction Arabe en Français

    • avec les
        
    • modes
        
    • les moyens
        
    • par voie
        
    • moyens de
        
    • par les
        
    • de presse
        
    Le détachement temporaire de fonctionnaires de l’information aiderait à mieux communiquer avec les médias, les populations sinistrées et la communauté internationale. UN وسيساعد تعيين موظفي إعلام جماهيري، بصفة مؤقتة، في ضمان اتصال أفضل بوسائط اﻹعلام وبالسكان المتأثرين والمجتمع الدولي.
    Le détachement temporaire de fonctionnaires de l’information aiderait à mieux communiquer avec les médias, les populations sinistrées et la communauté internationale. UN وسيساعد تعيين موظفي إعلام جماهيري، بصفة مؤقتة، في ضمان اتصال أفضل بوسائط اﻹعلام وبالسكان المتأثرين والمجتمع الدولي.
    Il cherche à renforcer ses relations avec les médias et à étendre sa diffusion à travers la région des Caraïbes, et s'efforce de renforcer sa capacité dans le domaine de l'informatique. UN ويسعى المكتب كذلك إلى تعزيز صلاته بوسائط الإعلام وتمديد نطاق تواصله إلى كل أنحاء منطقة البحر الكاريبي، بالإضافة إلى أنه يبذل جهودا لتعزيز قدرته فيما يتعلق بتكنولوجيا المعلومات.
    Le mouvement transfrontière à travers des États de transit est sujet aux obligations internationales relevant des modes particuliers de transport utilisés. UN أما الحركة عبر الحدود المارة بدول العبور فتخضع للالتزامات الدولية المتصلة بوسائط النقل المستخدمة.
    Le contrat doit prévoir le transport par mer et peut prévoir le transport par d'autres modes avant ou après le transport par mer. UN ويجب أن ينص العقد على النقل عن طريق البحر ويجوز أن ينص على النقل بوسائط نقل أخرى قبل النقل البحري أو بعده.
    Une attention accrue sera consacrée à la recherche sur le public afin de renforcer les connaissances de l'organisation concernant les moyens et les formes les plus efficaces de présentation permettant de communiquer avec les publics clefs. UN وستولى عناية خاصة للبحوث المتعلقة بجمهور القراء والمستمعين لتعزيز معرفة المنظمة بوسائط الإعلام وأشكال العروض الأكثر فعالية في الوصول إلى الفئات المستهدفة من الجمهور.
    ii) Niveau de satisfaction des utilisateurs quant à la qualité des publications et des informations diffusées par voie électronique. UN ' 2` رضا المستعملين عن جودة الوثائق التي يتم إصدارها والمعلومات المنشورة بوسائط إلكترونية
    Nous prenons note de la remarque faite par le Rapporteur spécial au sujet des moyens de communication de masse. UN أما النقطة التي ذكرها المقرر الخاص فيما يتصل بوسائط اﻹعلام، فهي محل عناية.
    La législation relative aux médias et à l’information ne tient toujours pas compte des réserves exprimées par les observateurs internationaux. UN ولا يزال التشريع المتعلق بوسائط اﻹعلام والمعلومات عاجزا عن تبديد الشواغل الرئيسية للمراقبين الدوليين.
    Il devrait, en particulier, revoir sa législation et envisager de supprimer les délits de presse et les peines d'emprisonnement concernant les médias. UN وينبغي لها، على وجه الخصوص، أن تراجع تشريعاتها وتنظر في إلغاء جرائم الصحافة والعقوبات الحبسية ذات الصلة بوسائط الإعلام.
    Dans certains pays, un fort pourcentage des communications adressées concernait des femmes journalistes ou menant d'autres activités en rapport avec les médias. UN وفي بعض البلدان، كانت نسبة كبيرة من الرسائل تعني النساء الصحفيات أو اللواتي يقمن بأنشطة أخرى ذات صلة بوسائط الإعلام.
    Plusieurs intervenant ont abordé la question des rapport du Conseil avec les médias. UN وتناول العديد من المتكلمين مسألة علاقة المجلس بوسائط الإعلام.
    La Commission poursuit également son travail actif de communication avec les médias. UN وتواصل المنظمة عملها أيضاً بنشاط للاتصال بوسائط الإعلام.
    L'Entité a étendu ses contacts réguliers avec les médias à plus de 1 600 organes dans le monde entier. UN ووسعت الهيئة صلاتها الاعتيادية بوسائط الإعلام لتشمل أكثر من 600 1 منفذ إعلامي على الصعيد العالمي.
    Il a également apporté son aide aux journalistes du Centre de presse et du Bureau de liaison avec les médias, situés dans le bâtiment de l'Assemblée générale. UN كما ساعدت الصحفيين في مركز وسائط الإعلام ومكتب الاتصال بوسائط الإعلام في مبنى الجمعية العامة.
    Le contrat prévoit le transport par mer et peut prévoir, en outre, le transport par d'autres modes. UN ويجب أن ينص العقد على النقل بحرا، ويجوز أن ينص على النقل بوسائط نقل أخرى إضافة إلى النقل البحري.
    Conventions internationales régissant le transport de marchandises par d'autres modes UN الاتفاقيات الدولية التي تحكم نقل البضائع بوسائط نقل أخرى
    Le contrat prévoit le transport par mer et peut prévoir, en outre, le transport par d'autres modes. UN ويجب أن ينص العقد على النقل بحراً، ويجوز أن ينص على النقل بوسائط نقل أخرى إضافة إلى النقل البحري.
    Certains représentants ont relevé les efforts du Département en vue de mieux utiliser les moyens d’information traditionnels. UN ٠٢٥ - وأشير إلى الجهود التي تبذلها اﻹدارة لتنشيط الاستعانة بوسائط اﻹعلام التقليدية.
    Certains représentants ont relevé les efforts du Département en vue de mieux utiliser les moyens d’information traditionnels. UN ٠٢٥ - وأشير إلى الجهود التي تبذلها اﻹدارة لتنشيط الاستعانة بوسائط اﻹعلام التقليدية.
    Elle comprend le transfert de technologie par voie électronique, par fax ou par téléphone. UN ويشمل ذلك نقل التكنولوجيا بوسائط إلكترونية أو بالفاكس أو الهاتف.
    Pour assurer l'efficacité de l'IPBES, le Gouvernement français fournira au secrétariat des moyens de télécommunication efficaces. UN ضماناً لفعالية المنبر، ستزود الحكومة الفرنسية أمانتها بوسائط اتصال فعالة.
    Comme en témoignent quelque 7 500 articles de 432 journaux transmis par les centres d'information, les médias n'avaient jamais accordé autant d'attention aux conférences des Nations Unies. UN وتبين من قرابة ٥٠٠ ٧ مقالة أخذت من ٤٣٢ صحيفة وفرتها مراكز اﻹعلام أن هذه التغذية تعد أوسع تغطية بوسائط اﻹعلام تحققها مؤتمرات اﻷمم المتحدة على اﻹطلاق.
    Il devrait, en particulier, revoir sa législation et envisager de supprimer les délits de presse et les peines d'emprisonnement liées aux médias. UN وينبغي لها، على وجه الخصوص، أن تراجع تشريعاتها وتنظر في إلغاء جرائم الصحافة والعقوبات الحبسية ذات الصلة بوسائط الإعلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus