C'est aussi le lieu de saluer les avancées significatives en cours sur un instrument international sur le marquage et le traçage des armes légères. | UN | كما أود الترحيب بالتقدم الملحوظ الذي يتحقق الآن في وضع صك دولي يعنى بوسم وتعقب الأسلحة الصغيرة. |
Des progrès louables ont été réalisés dans les négociations sur l'élaboration d'un instrument sur le marquage et le traçage des armes légères. | UN | واحرز تقدم جدير بالثناء في المفاوضات بشأن صك يعنى بوسم وتتبع الاسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
L'Instrument sur le marquage et le traçage a été adopté fin 2005 par l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | وقد اعتمدت الجمعية العامة الصك المعني بوسم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتعقبها، في نهاية عام 2005. |
Exposé sur l'instrument international relatif au marquage et au traçage | UN | عرض بشأن الصك الدولي المتعلق بوسم الأسلحة الصغيرة وتعقبها |
Les exigences en matière d'étiquetage et les restrictions imposées aux substances génétiques étrangères entrant dans la composition des produits alimentaires, par exemple, sont obscures et imposent une contrainte supplémentaire aux agriculteurs pauvres. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن المتطلبات المتعلقة بوسم المنتجات والقيود المفروضة على المواد الوراثية الأجنبية في المنتجات الغذائية لا تتسم بالوضوح، كما أنها تفرض أعباء إضافية على فقراء المزارعين. |
Ainsi, nous sommes devenus l'un des pays les plus avancés en ce qui concerne le marquage des armes et des munitions, le contrôle à l'exportation et le traçage. | UN | ونتيجة لذلك، أصبحنا من أكثر البلدان تقدما فيما يتعلق بوسم الأسلحة والذخائر، ومراقبة وتعقب التصدير. |
Ils ont également exprimé leurs réserves à propos du paragraphe 2 de l'article 4 du projet de Protocole, en raison de l'exclusion des transactions entre États et des transferts d'État, et à propos de l'article 8, en raison de son imprécision concernant le marquage des armes à feu. | UN | وأعربا أيضا عن تحفظهما على الفقرة 2 من المادة 4 من مشروع البروتوكول، بسبب استبعاد الصفقات من دولة الى أخرى وعمليات النقل بين الدول، وعلى المادة 8، بسبب غموضها فيما يتعلق بوسم الأسلحة النارية. |
Il est urgent de fournir un financement et des équipements pour accélérer la mise en œuvre des projets de construction des installations de stockage ainsi que le marquage et l'enregistrement à Mogadiscio et dans les régions. | UN | ومن الضروري إتاحة تمويل وتجهيز عاجلين لتسريع تنفيذ مشاريع بناء المخازن والقدرات المتعلقة بوسم الأسلحة وتسجيلها في مقديشو والمناطق. |
le marquage et la délimitation des périmètres concernés par la présence de mines et d'autres dispositifs explosifs dans les différentes régions frontalières ont été réalisés dans le plein respect des dispositions de la loi fédérale portant ratification du Protocole. | UN | ويُضطلع بوسم وتسييج الألغام والأجهزة المتفجرة في قطاعات مختلفة من حدود الدولة مع الامتثال الكامل لأحكام القانون الاتحادي بشأن التصديق على البروتوكول. |
La Norvège appuie les travaux du Groupe de travail à composition non limitée sur le marquage et le traçage des armes légères et se félicite vivement des efforts déployés par son Président, l'Ambassadeur Thalmann, de la Suisse. | UN | والنرويج تدعم عمل الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بوسم وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتقدر الجهود التي يبذلها رئيسه، السفير تلمان، ممثل سويسرا، تقديراً عالياً. |
Ma délégation réaffirme son soutien à la rapide conclusion d'une convention internationale sur le traçage et le marquage des armes légères illicites. | UN | وما فتئ وفدي يؤكد من جديد تأييده للإبرام المبكر لاتفاقية دولية تغنى بوسم وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة. |
La question des armes légères revêt un intérêt particulier pour ma délégation, car le Kenya fait partie du groupe créé conjointement par la France et la Suisse, sur le marquage et la traçabilité des armes légères. | UN | ويولي وفد بلدي اهتماماً كبيراً لمجال الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بوجه خاص نظراً إلى أن كينيا كانت عضواً في الفريق الأساسي المعني بوسم الأسلحة الصغيرة وتتبعها الذي أنشأته فرنسا وسويسرا. |
Nous estimons qu'il incombe aux gouvernements des pays ayant les principales industries d'armements la responsabilité principale d'adopter des règles permettant le marquage des munitions avant leur exportation, de manière à ce que l'on puisse dûment en retrouver la trace. | UN | ونعتقد أن حكومات البلدان المصنعة للأسلحة تتحمل المسؤولية الرئيسية عن اعتماد الترتيبات التي تسمح بوسم الذخائر قبل تصديرها بغية تسهيل عملية تعقبها بطريقة مناسبة. |
Les membres du Conseil ont estimé que l'embargo sur les armes devait rester en vigueur, étant donné la persistance des menaces d'attaques transfrontières, l'absence de législation adaptée et l'incapacité du Gouvernement à procéder au marquage des armes. | UN | واتفق أعضاء المجلس على أن حظر توريد الأسلحة ينبغي أن يظل قائماً بالنظر إلى استمرار التهديد القائم بشنِّ هجمات عبر الحدود وعدم توافر تشريعات لإنفاذه، وعدم قيام الحكومة بوسم الأسلحة. |
Au niveau du continent américain, nous continuons de travailler de manière cohérente avec l'Organisation des États américains pour acquérir l'équipement servant au marquage des armes et offrir la formation nécessaire au personnel. | UN | وعلى صعيد نصف الكرة الأرضية، نواصل العمل باعتبارنا وحدة مع منظمة الدول الأمريكية للحصول على المعدات ذات الصلة بوسم الأسلحة والتدريب اللازم للمسؤولين. |
Les initiatives et les instruments internationaux existants, tels que ceux relatifs au marquage et la traçabilité, pourraient constituer des références utiles pour l'application de cette mesure. | UN | ويمكن أن توفر الصكوك والمبادرات الدولية القائمة، مثل تلك التي تتعلق بوسم الأسلحة وتعقبها، إطارا مفيدا في تنفيذ هذا التدبير. |
d) étiquetage en temps voulu de tous les nouveaux équipements achetés. | UN | (د) كفالة القيام في الوقت المناسب بوسم جميع الموجودات الجديدة المشتراة. |
Les membres du Conseil sont convenus que l'embargo sur les armes devait rester en vigueur, compte tenu de la menace que continuaient de représenter les attaques transfrontières, de l'inexistence d'un cadre législatif interne permettant l'application de l'embargo et du fait que le Gouvernement n'avait pas apposé de marque sur les armes. | UN | ووافق أعضاء المجلس على أن يبقى حظر الأسلحة قائماً بالنظر إلى التهديد المستمر للهجمات عبر الحدود، وعدم وجود تشريعات تسمح بإنفاذه وعدم قيام الحكومة بوسم الأسلحة. |
- Qui doit marquer les armes? | UN | - من المطالب بوسم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؟ |
"Ils se tatouent des codes-barres." Oh bon sang. | Open Subtitles | "قاموا بوسم أنفسهم برموز شريطية" يا إلهي |
Ils s'engagent à marquer, au besoin, les armes légères et de petit calibre qui pourraient être déclassées de stocks existants; | UN | وتلتزم بأن تقوم، عند الحاجة، بوسم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي يمكن خفض رتبتها من المخزونات القائمة. |
étiqueter tous les articles de l'UNOPS | UN | أن يقوم مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بوسم جميع أصوله |