"بوقف إطلاق النار" - Traduction Arabe en Français

    • le cessez-le-feu
        
    • du cessez-le-feu
        
    • au cessez-le-feu
        
    • un cessez-le-feu
        
    • de cessez-le-feu
        
    • cesser le feu
        
    • cessez-le feu
        
    • au cessezlefeu
        
    • le cessezlefeu
        
    Leur volonté de respecter le cessez-le-feu et les accords militaires doit donc être renforcée et réaffirmée. UN ومن ثم وجب تعزيز التزامهما الجوهري بوقف إطلاق النار والاتفاقات العسكرية وإعادة تأكيده.
    Le Comité a accueilli avec satisfaction le cessez-le-feu convenu à Gaza et en a demandé l'extension à la Cisjordanie. UN ورحبت اللجنة بوقف إطلاق النار الذي جرى الاتفاق عليه في غزة وطالبت بتوسيع نطاقه ليشمل الضفة الغربية.
    Prenant acte du cessez-le-feu intervenu et des négociations en cours entre le Gouvernement du Myanmar et plusieurs groupes minoritaires, UN وإذ تحيط علماً بوقف إطلاق النار وبالمفاوضات الجارية بين حكومة ميانمار والعديد من مجموعات اﻷقليات،
    Il se réjouit particulièrement du respect du cessez-le-feu par les parties et salue leur initiative d'échanger les prisonniers. UN ورحب بشكل خاص بتقيد الطرفين بوقف إطلاق النار وأشار بعين الرضاء إلى مبادرة تبادل السجناء بينهما.
    iv. Les Parties veillent à ce que les groupes armés et les milices qu'ils contrôlent se conforment au cessez-le-feu; UN ' 4` تضمن الأطراف التزام المجموعات والميليشيات المسلحة الخاضعة لسيطرتها أو نفوذها بوقف إطلاق النار وامتثالها له؛
    Des progrès ont déjà été faits sur la voie de l'instauration d'un cessez-le-feu et de l'identification de questions économiques d'intérêt mutuel. UN وقد أحرز بالفعل بعض التقدم فيما يتعلق بوقف إطلاق النار وفي تحديد المسائل الاقتصادية ذات اﻷهمية المشتركة.
    Des divergences sur la proposition de cessez-le-feu n'en ont pas moins persisté entre les factions en conflit. UN غير أنه ظلت هناك خلافات فيما بين الجبهات المتحاربة بشأن الاقتراح المتعلق بوقف إطلاق النار.
    Nous exhortons toutes les parties à déclarer le cessez-le-feu et à mettre fin aux hostilités qui ont déjà causé des dommages incommensurables. UN ونناشد جميع اﻷطراف أن تلتزم بوقف إطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائية، التــي سببت حتــى اﻵن أضرارا يعجــز عنهـا الوصف.
    Affirmant la nécessité pour toutes les parties somalies de respecter le cessez-le-feu et de faire du dialogue l'unique voie de règlement pacifique des différends, UN وإذ يؤكد على ضرورة التزام جميع اﻷطراف الصومالية بوقف إطلاق النار واتخاذ الحوار سبيلا وحيدا لحل الخلافات بالطرق السلمية،
    Malgré l'absence de progrès dans les négociations, le cessez-le-feu entre le MJE et le Gouvernement a été respecté. UN ورغم عدم إحراز تقدم في المفاوضات، تم التقيد بوقف إطلاق النار بين الحركة والحكومة.
    Les deux tiers des dispositions du Code de conduite régissant le cessez-le-feu renvoyaient au droit international humanitaire et aux droits de l'homme. UN ويشير ثلثا أحكام مدونة السلوك المتعلقة بوقف إطلاق النار إلى القانون الإنساني الدولي وشواغل حقوق الإنسان.
    Nous accueillons avec satisfaction le cessez-le-feu intervenu dans le conflit entre l'Éthiopie et l'Érythrée, en formant l'espoir que les parties amorceront un dialogue en vue de parvenir à une paix durable. UN ونرحب بوقف إطلاق النار في الصراع بين إثيوبيا وإريتريا، ونأمل أن يجري الطرفان حوارا يرمي إلى إرساء سلام دائم.
    Mon gouvernement a réaffirmé son engagement en faveur du cessez-le-feu et des pourparlers de paix. UN لقد أعادت حكومة بلدي التأكيد على التزامها بوقف إطلاق النار ومحادثات السلام.
    Il faut d'urgence déployer une mission internationale impartiale en Géorgie pour surveiller les retraits militaires et l'application du cessez-le-feu. UN وتقوم حاجة ماسة إلى انتشار بعثة دولية غير متحيزة في جورجيا لمراقبة الانسحاب العسكري والتقيد بوقف إطلاق النار.
    Prenant acte du cessez-le-feu intervenu entre le Gouvernement du Myanmar et plusieurs groupes appartenant à des minorités ethniques et religieuses, UN وإذ تحيط علما بوقف إطلاق النار الذي تم التوصل إليه بين حكومة ميانمار وعدة جماعات من اﻷقليات اﻹثنية والدينية،
    C'est essentiellement aux Mozambicains eux-mêmes qu'il incombe de mettre en oeuvre dans les meilleurs délais tous ces aspects relatifs au cessez-le-feu. UN وتقع على عاتق الموزامبيقيين أنفسهم المسؤولية الرئيسية عن اﻹسراع بتنفيذ هذه المسائل المتعلقة بوقف إطلاق النار كافة.
    La position de certains groupes parties au cessez-le-feu demeure inconnue. UN وما زال موقف بعض الجماعات الملتزمة بوقف إطلاق النار غير واضح.
    En dépit de cela, le Gouvernement érythréen rappelle qu'il demeure attaché au cessez-le-feu et à la cessation des hostilités ainsi qu'à l'application de l'Accord-cadre. UN ومع هذا تعيد حكومة إريتريا تأكيد التزامها المستمر بوقف إطلاق النار ووقف اﻷعمال العدائية إلى جانب تنفيذ الاتفاق اﻹطاري.
    La première recommandation concerne un cessez-le-feu et un référendum. UN والتوصية اﻷولى تتصل بوقف إطلاق النار وبالاستفتاء.
    La CSCE demeure prête à déployer des observateurs afin de contrôler un cessez-le-feu dans le cadre d'un accord de plus grande portée. UN وما زال استعداد المؤتمر كبيرا لوزع مراقبين للتقيد بوقف إطلاق النار كجزء من الاتفاق اﻷشمل.
    Après cela, il y a eu un échange de tirs, malgré les ordres de cessez-le-feu criés par l'officier commandant la Section. UN وبعد ذلك حدث تبادل ﻹطلاق النار على الرغم من أن قائد الفصيلة كان يصيح مطالبا بوقف إطلاق النار.
    Ces dernières ont toutefois reçu l'ordre de cesser le feu dès que les attaques ont pris fin. UN بيد أنهم أمروا بوقف إطلاق النار بمجرد توقف الهجوم عليهم.
    La partie géorgienne a de nouveau insisté sur l'obligation, imposée à la Russie par l'accord de cessez-le feu du 12 août, de mettre fin à l'occupation du pays et de retirer toutes les troupes russes des régions occupées. UN ونوه الجانب الجورجي من جديد إلى ضرورة إنهاء احتلال البلد وانسحاب القوات الروسية بالكامل من المنطقتين المحتلتين وفقا لالتزام روسيا بوقف إطلاق النار.
    D'autres dirigeants politiques et des représentants de groupes ethniques ont également été arrêtés ou détenus, ce qui a amené un groupe participant au cessezlefeu à boycotter la Convention. UN كما تمّ توقيف قادة سياسيين وزعماء قوميات عرقية آخرين أو احتجازهم، مما أدّى إلى مقاطعة إحدى الجماعات المعنية بوقف إطلاق النار للمؤتمر.
    Les dispositions du Code de conduite régulant le cessezlefeu ont été reprises pour la plupart dans l'Accord de paix global. UN وقد ضُمّن اتفاق السلام الشامل غالبية الأحكام ذات الصلة بحقوق الإنسان الواردة في مدونة السلوك المتعلقة بوقف إطلاق النار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus