"بيانات مقارنة" - Traduction Arabe en Français

    • des données comparatives
        
    • des données comparables
        
    • de données comparables
        
    • de données comparatives
        
    • des données comparées
        
    • données comparatives concernant
        
    • titre de comparaison
        
    • données comparatives sur
        
    • les données dont disposent d
        
    Elle aimerait que la délégation danoise fournisse à ce sujet des données comparatives, en particulier pour 2003 et 2005. UN وقالت أنها ستنظر بعين التقدير إلى أية بيانات مقارنة للسنتين 2003 و 2005 بصفة خاصة.
    L'information quantitative des profils devrait fournir des données comparatives sur des pays dans la même situation. UN وينبغي أن توفر المعلومات الكمية في الموجز بيانات مقارنة عن بلدان أخرى لديها أوضاع مماثلة.
    Elle fournit des données comparatives sur les candidats ventilées selon le sexe. UN وتتضمن الدراسة بيانات مقارنة تتعلق بنوع جنس المرشحين.
    Veuillez indiquer s'il existe un registre national donnant des données comparables qui pourraient faciliter l'accès à l'information. UN ويرجى بيان ما إذا كان يوجد سجل وطني يوفر بيانات مقارنة يمكن أن تيسر الاطلاع على المعلومات.
    Note : des données comparables pour la Republika Srpska ne sont pas disponibles. UN ملحوظة: ليس لدينا بيانات مقارنة بالنسبة لجمهورية صربسكا.
    Malheureusement, l'absence de données comparables sur les années antérieures empêche une analyse longitudinale dans bien de ces cas. UN لسوء الحظ، فإن عدم وجود بيانات مقارنة من السنوات السابقة يعوق إجراء تحليل زمني في العديد من هذه الحالات.
    Il prend également note avec préoccupation du manque de données comparatives au niveau fédéral concernant les infractions visées par le Protocole facultatif. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً بقلق الافتقار إلى بيانات مقارنة على المستوى الفيدرالي بشأن الجرائم المتعلقة بالبروتوكول الاختياري.
    Elle demande des données comparatives sur le nombre de femmes employées sur la base de contrats de courte durée sans protection de la maternité. UN وطلبت تقديم بيانات مقارنة عن أعداد النساء العاملات بعقود قصيرة الأجل دون التمتع بحماية في فترة الأمومة.
    ii) Réflexion sur les moyens d'aider les pays à répondre à leurs propres besoins de planification locale, régionale et nationale, tout en ménageant la possibilité d'obtenir des données comparatives entre pays et régions du monde; UN ' 2` النظر في إيجاد طرائق لمساعدة البلدان على تلبية احتياجاتها الذاتية على الأصعدة المحلية والإقليمية والقطرية، وضرورة الحصول، في الوقت نفسه، على بيانات مقارنة من جميع البلدان والأقاليم في العالم؛
    Cette information devrait aussi comporter des données comparatives pour les deux exercices biennaux précédents. UN وينبغي أن تتضمن مثل هذه المعلومات بيانات مقارنة عــن فترتي السنتين السابقتين.
    C'est pourquoi il leur incombe de surveiller les progrès de chacun et de diffuser des données comparatives. UN وهذا من شأنه أن يفرض على اللجان مسؤولية رصد التقدم ونشر بيانات مقارنة عن البلدان اﻷعضاء فيها.
    ii) Il est difficile de présenter des données comparatives exactes, le Secrétariat n’ayant pas fait de recommandation précise au sujet des sommes totales à rembourser par l’Organisation. UN ' ٢ ' ومن الصعب تقديم بيانات مقارنة دقيقة بما أن اﻷمانة العامة لم تقدم توصية محددة بشأن المبالغ اﻹجمالية القابلة للتعويض.
    Ce document contient également des données comparatives pour l'exercice biennal en cours et le prochain exercice biennal, un organigramme révisé et des précisions concernant des activités éventuelles susceptibles de faire l'objet d'un financement supplémentaire. UN وتحتوي هذه الوثيقة أيضاً على بيانات مقارنة لفترتي السنتين الحالية والمقبلة، وهيكل تنظيمي منقح، وتفاصيل بشأن الأنشطة التي يمكن تغطيتها بتمويل إضافي.
    Elle sera également appliquée à d'autres monographies qui doivent être établies en 2006 pour obtenir des données comparables. UN وستطبق هذه المنهجية أيضا على دراسة إفرادية أخرى يتم الاضطلاع بها خلال عام 2006من أجل الحصول على بيانات مقارنة.
    Pour obtenir des données comparables sur les indicateurs de résultat ou les activités spécifiques à l'échelle mondiale, une approche coordonnée et des investissements considérables seraient nécessaires. UN غير أن الحصول على بيانات مقارنة عن مؤشرات النتائج أو الأنشطة المحددة المنفذة على نطاق عالمي سيتطلب إتباع نهج منسق واستثمارات كبيرة.
    Les trois principaux partis politiques du Royaume-Uni ont accepté de publier des données comparables. UN وقد وافقت الأحزاب الثلاثة الرئيسية في الوقت الراهن على نشر بيانات مقارنة.
    Très peu de données comparables existent sur la présence de femmes dans le secteur privé. UN وتوجد بيانات مقارنة قليلة جدا بشأن تمثيل المرأة في القطاع الخاص.
    Ces données présentent obligatoirement des limites qui tiennent aux problèmes posés par l'établissement de données comparables provenant d'un grand nombre de pays, qui pour beaucoup s'efforcent toujours de mettre en place des systèmes statistiques nationaux de base. UN وهذه البيانات تكتنفها قيود لا بد منها تعكس التحديات المتمثلة في استخلاص بيانات مقارنة من عدد كبير من البلدان لا يزال العديد منها يحاول تطوير نظمه الإحصائية الوطنية الأساسية.
    Le Comité note également avec préoccupation l'absence de données comparatives au niveau fédéral sur les infractions visées par le Protocole facultatif et l'absence d'indicateurs communs à tous les Länder. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً مع القلق عدم وجود بيانات مقارنة على المستوى الاتحادي عن الجرائم المشمولة في البروتوكول الاختياري، وعدم وجود مؤشرات مشتركة بين جميع الولايات الاتحادية.
    Le Comité est préoccupé par le fait que le manque de données comparatives décomposées par sexe et par origine ethnique et recueillies sur une certaine durée empêche de comprendre pleinement l'évolution de la situation concrète des droits fondamentaux des femmes. UN تعرب اللجنة عن القلق إزاء غياب بيانات مقارنة مصنفة حسب نوع الجنس والانتماء العرقي ومجموعة على امتداد فترة من الزمن مما يعوق إدراك اللجنة الكامل للتغيرات الحاصلة في الحالة الفعلية لحقوق الإنسان للمرأة.
    33. Le Comité demande à l'État partie de fournir des informations plus détaillées et des statistiques précises, y compris des données comparées, concernant la situation réelle du chômage et du travail des enfants dans l'État partie et les mesures qu'il a prises face à ces problèmes. UN 33- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم معلومات أكثر تفصيلا وبيانات إحصائية محددة - بما في ذلك بيانات مقارنة - بشأن الوضع الحقيقي للبطالة ولعمل الأطفال في الدولة الطرف، وبشأن التدابير التي اتخذتها لمعالجة هذه المشاكل.
    3 Prévisions de dépenses et de recettes par grand programme pour 2014-2015 avec données comparatives concernant 2012-2013 UN النفقات والإيرادات المقترحة حسب البرامج الرئيسية للفترة 2014-2015 مع بيانات مقارنة للفترة 2012-2013
    3 Prévisions de dépenses et de recettes par grand programme pour 2002-2003, les chiffres de 2000-2001 étant indiqués à titre de comparaison UN النفقات والايرادات المقترحة حسب البرامج الرئيسية للفترة 2002-2003 مع بيانات مقارنة للفترة 2000-2001
    Le Département a convenu qu'il devait améliorer la qualité des informations dont il disposait sur les rémunérations des consultants en analysant régulièrement ses propres statistiques et en consultant les données dont disposent d'autres organisations. UN ووافقت اﻹدارة على وضع معلومات مُحسﱠنة عن أتعاب الخبراء الاستشاريين من خلال التحليل المنتظم ﻹحصاءاتها والحصول على بيانات مقارنة من المنظمات اﻷخرى. إدارة الخبراء الاستشاريين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus