Le PRÉSIDENT (traduit de l'anglais): Je vous remercie de votre déclaration et de vos encouragements à la présidence. | UN | الرئيس: شكراً جزيلاً عن بيانك وعلى عبارات التشجيع الموجّهة للرئاسة. |
J'ai écouté avec grand intérêt votre déclaration liminaire. La délégation suisse est d'accord avec tout ce que vous avez dit. | UN | لقد استمعت باهتمام شديد إلى بيانك الافتتاحي، والوفد السويسري يؤيدك في كل ما قلته. |
Nous avons pris acte de votre déclaration liminaire d'aujourd'hui, et nous tenons à vous assurer que nous participerons aux quatre débats dont vous nous avez parlé, au cours des semaines qui viennent. | UN | لقد استمعنا إلى بيانك الافتتاحي اليوم، ونؤكد لك مشاركتنا في الجلسات الأربع التي أشرت إلى انعقادها في الأسابيع المقبلة. |
J'aimerais revoir votre témoignage. | Open Subtitles | حسناً. أود مراجعة بيانك الافتتاحي. |
votre intervention a été brève et j'aimerais attirer l'attention des uns et des autres sur les contraintes de temps qui sont les nôtres. | UN | فقد كان بيانك موجزاً، وأود أن أوجّه انتباه الجميع إلى ضيق الوقت لدينا. |
Le PRÉSIDENT (parle en arabe): Merci, Votre Excellence Monsieur le Secrétaire général, de votre déclaration, qui fut brève, mais fort utile. | UN | الرئيس: أشكرك سعادة الأمين العام على بيانك الذي كان موجزاً ولكن قيماً جداً. |
Vous deviez venir au bureau des médias et soumettre votre déclaration. | Open Subtitles | كان من المفترض عليك القدوم إلى مكتب الإعلام و تسليم بيانك |
Je veux être sure que c'est votre déclaration officielle. | Open Subtitles | أريد أن اتأكد إذا كان هذا هو بيانك الرسمي |
Lors de votre déclaration précédente, vous avez perdu connaissance après le coup à la tête. | Open Subtitles | على حسب بيانك القولي، انك فقدت الوعي بعد ضربة على رأسك. |
12 parfaits étrangers influenceront votre affaire avant même le premier mot de votre déclaration liminaire. | Open Subtitles | 12 غريب سيصنعون او يحطمون قضيتك قبل ان تقول كلمةً واحدة في بيانك الإفتتاحي |
Je pense que votre déclaration a été très importante, particulièrement parce que vous nous rappeliez que la passivité de cette Conférence n'est rien d'autre que le reflet du manque, dans certaines capitales, de la volonté politique nécessaire pour négocier des traités. | UN | وأعتقد أن بيانك كان من الأهمية بمكان، خاصة في تذكيرنا بأن الجمود الذي يسود هذه القاعة ليس إلا انعكاساً لنقص الإرادة السياسية في عدد من العواصم بخصوص التفاوض بشأن إبرام قانون تعاهدي. |
Comme vous l'avez si bien souligné dans votre déclaration à l'ouverture de la soixante-deuxième session, nous devons avoir le courage d'amorcer la phase suivante devant nous conduire à des résultats concrets sur la réforme du Conseil de Sécurité. | UN | وكما أكدت بصورة بارزة في بيانك الذي قدمته عند بدء الدورة الجارية، ينبغي أن نتحلى بالشجاعة اللازمة للشروع في المرحلة التالية، التي يجدر أن تؤدي إلى نتائج ملموسة. |
Relisez attentivement votre déclaration, corrigez les éventuelles erreurs. | Open Subtitles | أقرائي بيانك بعناية صححي أي أخطاء |
- Vous serez autorisés à regagner votre santé et prépare votre déclaration pour le comité abolitionniste sans intervention. | Open Subtitles | - للسماح لكِ بإستعادة صحتكِ وتحضير بيانك للجنة المؤيدون لإلغاء العبودية بدون أي تدخل |
Vous allez revenir publiquement sur votre déclaration. | Open Subtitles | ـ ستقوم بالتراجع عن بيانك ـ اضمني |
Le shérif va prendre votre déclaration. | Open Subtitles | مدير الشرطة s إنتظار لأخذ بيانك. مدير الشرطة يعرف. |
Un faux témoignage est passible de 5 ans et 10 000 dollars. | Open Subtitles | استخدم بيانك الكاذب لأجل الحصول على لائحة الاتهام هذه تهمة محكوميّتها خمس سنوات مع غرامة بمقدار 10 آلاف دولار، بدون هراء |
M. Caughley, merci de votre intervention. | UN | السيد كوغلي، شكراً على بيانك. |
Tout ce que vous avez prédit dans votre petit manifeste se trouve juste en face de vous. | Open Subtitles | كلّ ما تنبّأت به في بيانك الصغير هذا يمثل حيّاً أمامك |
Plachecki, du bureau du ministre, va prendre votre déposition. | Open Subtitles | المهم أولاً بلاتشسكى) ستأتى من مكتب المدعى العام) لتسمع بيانك الرسمى |