communiqué de presse publié par le Haut Comité de secours en République arabe syrienne | UN | بيان صحفي صادر عن اللجنة العليا للإغاثة في الجمهورية العربية السورية |
Dans un communiqué de presse publié ce jour-là, le NPFL/NPRAG préconisait la levée immédiate de tous les obstacles à la réconciliation nationale. | UN | وقد طالبت الجبهة في بيان صحفي صدر في ذلك الوقت بإزالة جميع العقبات التي تعرقل الوفاق الوطني فورا. |
communiqué de presse publié à l’issue de la réunion commune | UN | بيان صحفي صادر عقب انتهاء الاجتماع المشترك بين |
Le Conseil s'est mis d'accord sur les éléments d'une déclaration à la presse, que le Président a faite après la réunion. | UN | ووافق المجلس على عناصر بيان صحفي ألقته رئيسة المجلس في أعقاب الجلسة. |
communiqué de presse Douzième réunion organisée dans le cadre des pourparlers de Genève sur la sécurité et la stabilité en Transcaucasie | UN | بيان صحفي عن الجولة الثانية عشرة من مناقشات جنيف حول الأمن والاستقرار في منطقة ما وراء القوقاز |
V. communiqué de presse publié à l'issue de la treizième session du Conseil d'administration 29 | UN | بيان صحفي صدر عن اختتام الدورة الثالثة عشرة لمجلس اﻷمناء |
J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'un communiqué de presse publié par le Ministère singapourien des affaires étrangères concernant la situation dans la République de Bosnie-Herzégovine. | UN | أتشرف بأن أرفق طيا نص بيان صحفي أصدرته وزارة خارجية سنغافورة بشأن الحالة في جمهورية البوسنة والهرسك. |
Dans un communiqué de presse publié à la fin de la mission en Croatie, elle a mis en avant un problème particulier concernant la situation des établissements roms. | UN | وفي بيان صحفي أدلت به عند انتهاء بعثتها إلى كرواتيا، أعربت المقررة الخاصة عن بالغ القلق إزاء وضع مستوطنات الروما. |
Chaque année, toutes les actions de la Journée mondiale des réfugiés sont filmées par les médias et font l'objet d'un communiqué de presse officiel. | UN | وتسجل وسائل الإعلام كل عام جميع الإجراءات المتعلقة باليوم العالمي للاجئين وينشر بيان صحفي رسمي. |
communiqué de presse de la 187e réunion du Conseil de paix et de sécurité | UN | بيان صحفي صادر عن مجلس السلام والأمن في جلسته 187 |
communiqué de presse publié par le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine, à sa deux cent deuxième réunion | UN | بيان صحفي صادر عن مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في جلسته 202 |
communiqué de presse adopté par le Conseil de paix et de sécurité à sa 206e séance | UN | بيان صحفي صادر عن الجلسة 206 لمجلس السلام والأمن |
Dans un communiqué de presse publié à la suite de cette manifestation, le Groupe de travail s'est félicité des appels lancés en faveur de la ratification de la Convention. | UN | ورحب الفريق العامل في بيان صحفي أدلى به بعد النشاط الموازي بالنداءات الداعية إلى التصديق على الاتفاقية. |
Enfin, il a accepté de publier un communiqué de presse sur ses travaux. | UN | وأخيرا، اتفقت على إصدار بيان صحفي عن أعمالها. |
communiqué de presse du Ministère des affaires étrangères de la République d'Azerbaïdjan | UN | بيان صحفي من وزارة الخارجية في جمهورية أذربيجان |
À sa soixantedixhuitième session, le Comité est convenu d'envoyer des rappels aux États parties dont les rapports étaient très en retard et de publier un communiqué de presse sur le sujet. | UN | ووافقت اللجنة في دورتها الثامنة والسبعين على توجيه رسائل تذكير إلى جميع الدول الأطراف التي تأخرت كثيراً في تقديم تقاريرها وعلى إصدار بيان صحفي عن هذا الموضوع. |
communiqué de presse publié le 28 février 1999 par le porte-parole | UN | بيان صحفي أصدره في ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٩ كبير المتحدثين |
Au cours des consultations plénières qui ont suivi, les membres du Conseil se sont mis d'accord sur une déclaration à la presse. | UN | وفي أثناء المشاورات الجامعة اللاحقة، اتفق أعضاء المجلس على بيان صحفي. |
Ses membres se sont mis d'accord sur une déclaration à la presse appuyant ses travaux. | UN | ووافق المجلس على بيان صحفي يؤيد أعمال المركز. |
Le Conseil a décidé de publier une déclaration à la presse dans laquelle il a souligné sa préoccupation devant la poursuite de la violence. | UN | واتفق المجلس على إصدار بيان صحفي أكّد فيه على قلقه إزاء تواصل أعمال العنف. |
Dans une déclaration faite à la presse à la suite de la séance, les membres du Conseil ont souligné qu'il incombait maintenant aux Chypriotes de décider de leur avenir à ce stade important. | UN | وفي بيان صحفي صدر بعد الجلسة، أشار أعضاء المجلس إلى أن أمر تقرير القبارصة لمستقبلهم متروك لهم الآن في هذا المنعطف الآن. |
communique DE PRESSE DU MINISTERE INDONESIEN DES AFFAIRES | UN | بيان صحفي من إدارة الشؤون الخارجية في جمهورية اندونيسيا |
:: Établissement des communiqués de presse des coprésidents publiés après chacun des cycles de discussion de Genève | UN | :: إعداد بيان صحفي للرؤساء المشاركين يصدر بعد كل جولة من مباحثات جنيف |
Le représentant des États-Unis d'Amérique a proposé un projet de déclaration à la presse, mais le Conseil n'a pas pu parvenir à un accord sur celui-ci. | UN | وأخفق المجلس في الوصول إلى اتفاق بشأن مشروع بيان صحفي اقترحه ممثل الولايات المتحدة. |
À l'issue de la séance, les membres du Conseil ont autorisé le Président à faire à la presse une déclaration (SC/8508) sur le succès des élections législatives et provinciales en Afghanistan. | UN | وفي نهاية الاجتماع، أذن أعضاء المجلس للرئيس بإصدار بيان صحفي بشأن نجاح تنظيم الانتخابات البرلمانية والإقليمية في أفغانستان. |
Le nom de ce gars apparaît sur un article de presse sorti en 1975. | Open Subtitles | إذاً, إسم هذا الشخص يظهر في بيان صحفي صادر عن الناشر من سنة 1975م |