"بيد أن اللجنة" - Traduction Arabe en Français

    • le Comité est toutefois
        
    • elle a toutefois
        
    • mais il
        
    • le Comité est néanmoins
        
    • mais le Comité
        
    • cependant
        
    • toutefois il
        
    • il n'
        
    • il a toutefois
        
    • il est toutefois
        
    • le Comité consultatif
        
    • toutefois que rares
        
    le Comité est toutefois préoccupé par l'augmentation du nombre de personnes touchées par le VIH/sida dans les zones rurales. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها لأن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية قد ازدادت في المناطق الريفية.
    elle a toutefois essayé de recenser des alternatives qui permettraient de faire autant d'économies. UN بيد أن اللجنة بذلت جهدا لتحديد البدائل من شأنها أن تحقق قدراً متساوياً من الوفورات.
    mais il reviendra sur la question lorsqu'il réexaminera la demande de postes supplémentaires. UN بيد أن اللجنة ستعود إلى هذا الموضوع في سياق إعادة دراستها لطلب وظائف إضافية.
    Le Comité est, néanmoins, vivement préoccupé par le fait que la torture reste largement répandue dans l'État partie. UN بيد أن اللجنة تشعر ببالغ القلق إزاء استمرار انتشار التعذيب على نطاق واسع في الدولة الطرف.
    mais le Comité note aussi que la charge de prouver que les aveux étaient spontanés incombait à l'accusé. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أيضاً أنه قد وقع على عاتق المتهم عبء إثبات ما إذا الاعتراف قد صدر طواعية.
    cependant, il constate avec regret que plusieurs de ces observations finales n'ont pas été suffisamment prises en compte. UN بيد أن اللجنة تلاحظ مع الأسف أن العديد من هذه الملاحظات الختامية لم يعالج بالقدر الكافي.
    Toutefois, il se peut aussi que le Comité consultatif conclue qu'un nombre moins élevé de postes suffirait. UN بيد أن اللجنة الاستشارية قد تخلص أيضا إلى أن عددا أقل من الوظائف سيكون كافيا.
    il n'est cependant pas convaincu que cela justifie la création d'un poste de sous-secrétaire général. UN بيد أن اللجنة غير مقتنعة بأن المهام المقترحة تبرر إنشاء وظيفة برتبة أمين عام مساعد.
    il a toutefois constaté avec préoccupation que la privation de liberté n'était pas une mesure de dernier ressort et que la détention avant jugement était fréquente. UN بيد أن اللجنة شعرت بالقلق إزاء عدم استخدام الحرمان من الحرية كتدبير في الملاذ الأخير فقط وإزاء تواتر حالات الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    il est toutefois profondément préoccupé par la situation de la justice pour mineurs dans l'État partie, en particulier par les points ci-après: UN بيد أن اللجنة تعرب عن بالغ قلقها إزاء حالة قضاء الأحداث في الدولة الطرف وبصفة خاصة إزاء ما يلي:
    cependant, le Comité consultatif note que le nombre de véhicules demandés est de 422. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن هناك طلبا للحصول على ٤٢٢ مركبة.
    le Comité est toutefois préoccupé par l'absence de dispositions définissant clairement le mandat de la Commission et ses relations avec les ministères et organismes gouvernementaux. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدم وجود أحكام واضحة تعرف ولاية الهيئة وعلاقاتها بالوزارات والأجهزة الحكومية.
    le Comité est toutefois préoccupé par le manque de données sur le pourcentage de la population ayant accès à ces services de première nécessité. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق لعدم وجود بيانات عن النسبة المئوية للسكان المستفيدين من هذه الإمدادات الأساسية.
    elle a toutefois constaté aussi d'importants clivages concernant les professions exercées par les diplômés de l'enseignement supérieur : un nombre important de femmes étaient employées comme commis et étaient peu représentées parmi les législateurs et les directeurs. UN بيد أن اللجنة لاحظت أيضا اختلافات كبيرة بين مهن النساء والرجال الحاصلين على تعليم عال؛ إذ أن هناك تركيزا عاليا للنساء الحاصلات على تعليم عال في الوظائف الكتابية وتمثيلهن ضئيل بين المشرعين والمديرين.
    elle a toutefois constaté que, contrairement à ce qui s’était passé les deux années précédentes, il n’avait pas été nécessaire de convoquer une réunion extraordinaire consacrée à la situation financière de l’Office. UN بيد أن اللجنة شعرت بالارتياح أن تلاحظ أنه على خلاف ما حدث في كل من السنتين الماضيتين، لم يكن من الضروري عقد اجتماع استثنائي بشأن الوضع المالي للوكالة.
    mais il se demandait à qui il appartenait d’en décider, et dans quelle mesure les musulmanes pouvaient choisir de soumettre leurs affaires au droit civil plutôt qu’à la loi islamique. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشغلها مسألة الجهة التي تبت في هذا اﻷمر، وإلى أي مدى يمكن للمرأة المسلمة أن تختار تطبيق القانون المدني على شؤونها بدلا من الشريعة اﻹسلامية.
    mais il se demandait à qui il appartenait d’en décider, et dans quelle mesure les musulmanes pouvaient choisir de soumettre leurs affaires au droit civil plutôt qu’à la loi islamique. UN بيد أن اللجنة لا تزال تشغلها مسألة الجهة التي تبت في هذا اﻷمر، وإلى أي مدى يمكن للمرأة المسلمة أن تختار تطبيق القانون المدني على شؤونها بدلا من الشريعة اﻹسلامية.
    Le Comité est, néanmoins, vivement préoccupé par le fait que la torture reste largement répandue dans l'État partie. UN بيد أن اللجنة تشعر ببالغ القلق إزاء استمرار انتشار التعذيب على نطاق واسع في الدولة الطرف.
    le Comité est néanmoins préoccupé par les informations indiquant qu'un nombre élevé d'enfants se trouvent en détention et par l'absence de mesures de substitution à l'emprisonnement. UN بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بارتفاع عدد الأطفال المحتجزين وعدم توافر بدائل للسجن.
    mais le Comité note aussi que la charge de prouver que les aveux étaient spontanés incombait à l'accusé. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أيضاً أنه قد وقع على عاتق المتهم عبء إثبات ما إذا الاعتراف قد صدر طواعية.
    cependant, le Comité regrette que l'effectivité de la loi ait été reportée à 2015. UN بيد أن اللجنة تشعر بالأسف إزاء تأجيل بدء نفاذ القانون إلى عام 2015.
    Toutefois, il a remarqué, lors de ses entretiens avec des représentants du Secrétaire général, qu'elle impliquait un grand nombre de rapports. UN بيد أن اللجنة لاحظت في أثناء مناقشتها مع ممثلي الأمين العام العدد الكبير من التقارير المشمولة بهذا النشاط.
    Le Comité relève toutefois l'allégation de l'auteur, à laquelle il n'a pas répondu, selon laquelle tout au long de cette période il a été privé de l'accès à un défenseur. UN بيد أن اللجنة تحيط علما بادعاء صاحب البلاغ، الذي ما زال غير مطعون فيه، بأنه طوال تلك الفترة لم يتح له تمثيل قانوني.
    il a toutefois été informé qu'il avait fallu beaucoup de temps pour clarifier les dispositions de l'accord eu égard aux différences d'interprétation. UN بيد أن اللجنة أبلغت أيضا بأن وقتا طويلا قد استُغرق في توضيح أحكام الاتفاق بسبب اختلاف التفسيرات.
    il est toutefois préoccupé par l'insuffisance de l'appui apporté par l'État partie pour assurer son bon fonctionnement. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء محدودية الدعم الذي تقدمه الدولة الطرف لتعزيز التشغيل الفعال لهذا الخط الهاتفي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus