"بينما تلاحظ اللجنة" - Traduction Arabe en Français

    • tout en notant
        
    • le Comité note
        
    • le Comité prend note
        
    • tout en prenant note
        
    • le Comité prend acte
        
    • le Comité relève
        
    • tout en constatant
        
    • il constate
        
    • le Comité constate
        
    • Tout en accueillant
        
    tout en notant les récents efforts destinés à améliorer la collecte de données ventilées par sexe, le Comité s'inquiète de l'absence ou de la disponibilité limitée de données ventilées par sexe dans plusieurs domaines visés par la Convention. UN 44 - بينما تلاحظ اللجنة الجهود المبذولة مؤخرا لتحسين جمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس، فإن القلق يساورها لانعدام أو محدودية البيانات المصنّفة حسب نوع الجنس في عدد من المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    105. tout en notant que nombre de ministères participent à la mise en œuvre de la Convention, le Comité reste préoccupé: UN 105- بينما تلاحظ اللجنة مشاركة العديد من الوزارات في تنفيذ الاتفاقية، فإنها لا تزال قلقة إزاء ما يلي:
    48. le Comité note que de nombreux efforts sont investis dans la prévention de la toxicomanie et de l'alcoolisme, mais il s'inquiète de ce que les possibilités de traitements pour les consommateurs de drogues de moins de 18 ans soient limitées. UN 48- بينما تلاحظ اللجنة أن هناك جهوداً عديدة موجهة نحو منع إساءة استعمال المخدرات والكحول، فإن القلق يساورها إزاء ندرة إمكانيات العلاج القائمة لمتعاطي المخدرات الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة.
    411. le Comité note que l'État partie tient compte du principe de l'intérêt supérieur de l'enfant, mais il estime que ce principe ne transparaît pas suffisamment dans la législation, les politiques et les programmes de l'État partie. UN 411- بينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد أولت اعتباراً لمبدأ مصالح الطفل الفضلى، فإنها ترى أن هذا المبدأ لا ينعكس على نحو كاف في تشريعات وسياسات وبرامج الدولة الطرف.
    42. le Comité prend note des mesures prises par l'État partie en matière de placement familial mais est préoccupé par: UN 42- بينما تلاحظ اللجنة التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف فيما يتعلق بمسألة الكفالة، تعرب عن قلقها بشأن ما يلي:
    58. le Comité prend note des efforts déployés par l'État partie pour améliorer la santé mentale et le bien-être des enfants mais il est toutefois vivement préoccupé par la situation des enfants placés dans un établissement psychiatrique. UN 58- بينما تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لتحسين الصحة العقلية للأطفال ورفاه الأطفال، فإنها تعرب عن القلق البالغ إزاء حالة الأطفال الذين هم قيد الرعاية النفسية.
    297. tout en prenant note de la politique nationale en faveur des personnes handicapées établie par l'État partie en 1999, le Comité reste préoccupé par le fait que: UN 297- بينما تلاحظ اللجنة السياسة الوطنية للدولة الطرف بشأن المعوقين لعام 1999، فإنها لا تزال قلقة لأن:
    274. tout en notant que la Constitution de l'État partie interdit la discrimination, le Comité constate avec préoccupation que: UN 274- بينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تحظر التمييز، فهي تعرب عن قلقها إزاء ما يلي:
    278. tout en notant la démobilisation de certains enfants, le Comité est profondément préoccupé par les faits suivants: UN 278- بينما تلاحظ اللجنة تسريح بعض الأطفال من العمل العسكري، فإنها تعبر عن القلق البالغ إزاء ما يلي:
    423. tout en notant que le programme de réforme du secteur de la santé est en cours, le Comité est préoccupé par: UN 423- بينما تلاحظ اللجنة شروع الدولة الطرف في تنفيذ برنامج إصلاح القطاع الصحي، فإنها تعرب عن قلقها إزاء ما يلي:
    325. tout en notant que la discrimination est interdite, le Comité s'inquiète de la persistance d'une discrimination de fait dans l'État partie. UN 325- بينما تلاحظ اللجنة أن الدستور يحظر التمييز، فإنها تشعر بالقلق إزاء استمرار التمييز بحكم الواقع في الدولة الطرف.
    le Comité note que la coordination des activités de mise en œuvre de la Convention est assurée par les comités interministériels concernés, mais il s'inquiète de ce que l'État partie ne soit pas doté de mécanismes permanents de supervision et d'évaluation. UN 12- بينما تلاحظ اللجنة أن اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بالتنسيق تتولى تنسيق أنشطة تنفيذ الاتفاقية، فإنها تشعر بالقلق إزاء افتقار الدولة الطرف إلى آليات دائمة للرصد والتقييم.
    le Comité note que les services de santé procréative sont généralement gratuits, mais il craint que le fait que certains soient devenus payants en 2009 ne limite l'accès des femmes à ces services. UN 28 - بينما تلاحظ اللجنة أن خدمات الصحة الإنجابية ما برحت مجانية عموما، فإنها تشعر بالقلق لأن الرسوم التي استحدثت عام 2009 قد تحد من إمكانية حصول النساء على هذه الخدمات.
    33. le Comité note que l'État partie a créé au sein du parquet général de la République une unité spéciale chargée de surveiller les violences faites aux femmes et de poursuivre les auteurs mais il est préoccupé par le fait que: UN 33- بينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف أنشأت وحدة خاصة ضمن هيئة الادعاء العام الوطنية للمتابعة في جرائم العنف الجنساني وملاحقة مرتكبيها، فإن القلق يساورها إزاء ما يلي:
    81. le Comité prend note des projets visant à élaborer un protocole sur le traitement des cas de sévices sexuels sur enfant, mais il constate avec inquiétude que, jusqu'à présent, les activités n'ont pas été centrées sur la protection des enfants victimes. UN 81- بينما تلاحظ اللجنة الخطط الرامية إلى وضع بروتوكول من أجل تناول حالات الاعتداء الجنسي على الأطفال، فإنها تشعر بالقلق لأن الأنشطة لم تركِّز حتى الآن على حماية الأطفال الضحايا.
    32. le Comité prend note des mesures prises par l'État partie pour faciliter l'enregistrement des enfants roms à la naissance mais s'inquiète de ce qu'un certain nombre d'enfants roms continuent de ne pas être enregistrés. UN 32- بينما تلاحظ اللجنة التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتيسير تسجيل أطفال أقلية الروما لدى ميلادهم، فإنها تعرب عن قلقها لأن عدداً كبيراً منهم لا يزال غير مسجَّل.
    69. le Comité prend note de l'élaboration du Plan de lutte contre la pauvreté (20112015), mais il s'inquiète de la persistance d'un taux élevé de pauvreté parmi les enfants et de l'insuffisance des informations reçues sur les ressources allouées à la mise en œuvre de ce plan. UN 69- بينما تلاحظ اللجنة وضع خطة التخفيف من الفقر للفترة 2011-2015، فإنها تشعر بالقلق إزاء استمرار ارتفاع معدل الفقر بين الأطفال والافتقار إلى معلومات ترد عن الموارد المخصصة لتنفيذ هذه الخطة.
    15. tout en prenant note des mesures prises par l'État partie pour assurer le bon déroulement des rapatriements sous contrainte par voie aérienne, notamment la formation d'agents spéciaux, le Comité est préoccupé par la persistance d'allégations de mauvais traitements et de violences policières lors des renvois de personnes par contrainte par voie aérienne. UN 15- بينما تلاحظ اللجنة التدابير المتخذة من قِبل الدولة الطرف لضمان حسن سير عمليات الإعادة القسرية عن طريق الجو وخاصة تدريب أفراد وحدة خاصة لهذا الغرض، فإن اللجنة تشعر بالقلق لاستمرار ادعاءات سوء المعاملة وأعمال العنف التي تقوم بها الشرطة أثناء ترحيل الأشخاص قسراً عن طريق الجو.
    tout en prenant note de l'organisation de réunions et de séminaires destinés à améliorer la participation des femmes à la vie politique, le Comité se déclare préoccupé par le fait que ces initiatives pourraient ne pas suffire à modifier sensiblement la proportion de femmes qui se porteront candidates au scrutin municipal de 2009 et aux élections législatives de 2010. UN 27 - بينما تلاحظ اللجنة تنظيم الاجتماعات والحلقات الدراسية الرامية إلى تحسين مشاركة المرأة في السياسة، فإن القلق يساورها من أن ذلك قد لا يكون كافيا لإحداث تغيير ملموس في نسبة النساء اللاتي يتقدمن كمرشحات في الانتخابات البلدية المقبلة في عام 2009 والانتخابات البرلمانية الوطنية المقبلة في عام 2010.
    68. le Comité prend acte du fait que la Fondation qatarienne pour la protection des femmes et des enfants a mis une permanence téléphonique en place mais regrette que celleci ne soit ni gratuite ni accessible à tous les enfants. UN 68- بينما تلاحظ اللجنة أن المؤسسة القطرية لحماية الطفل والمرأة تشغِّل خطاً هاتفياً للمساعدة، فإنها ما زالت تشعر بالقلق بالنظر إلى أن هذا الخط غير مجاني ولا يمكن لجميع الأطفال الاستفادة منه.
    tout en prenant note des mesures adoptées par l'État partie pour enquêter sur les cas de violences à l'encontre d'enfants commises par des ecclésiastiques, le Comité relève avec inquiétude que plusieurs cas n'ont pas fait l'objet d'enquête. UN 36- بينما تلاحظ اللجنة التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للتحقيق في حالات الاعتداء الجنسي على الأطفال التي ارتكبها مسؤولون في الكنيسة، فإنها تعرب عن قلقها إزاء وجود حالات عديدة لم يجر التحقق فيها.
    11. tout en constatant que les thèmes liés à l'enfance ont été inclus dans le Plan de développement national et dans les Plans départementaux, le Comité regrette que l'État partie ne se soit pas doté d'un plan d'action national spécifique et complet qui aborderait tous les thèmes visés par la Convention. UN 11- بينما تلاحظ اللجنة أن المسائل المتعلقة بالأطفال قد أدرِجت في خطة التنمية الوطنية للبلد وفي الخطط الموضوعة على نطاق الوزارات، تشعر اللجنة بالأسف لعدم وجود خطة عمل وطنية شاملة ومحدَّدة لمعالجة جميع مسائل الأطفال المشمولة بالاتفاقية لدى الدولة الطرف.
    892. Tout en accueillant avec satisfaction la création, en 2001, du Conseil national des affaires familiales, principal organe mandaté pour surveiller et évaluer l'application de la Convention au niveau national, et de son service de protection de l'enfant, le Comité note avec inquiétude que la coordination des mesures d'application aux niveaux du gouvernorat et local reste insuffisante. UN 892- بينما تلاحظ اللجنة مع الارتياح إنشاء المجلس الوطني لشؤون الأسرة في عام 2001، وهو الهيئة الرئيسية المعنية برصد وتقييم تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني، ووحدة رفاه الطفل التابعة للمجلس، فإنها تشعر بالقلق لأن تنسيق التنفيذ على مستوى المحافظات وعلى الصعيد المحلي لا يزال غير كافٍ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus