"بينما ما" - Traduction Arabe en Français

    • tant que
        
    • pendant que
        
    • alors que
        
    • pendant qu'
        
    • tant qu'
        
    • tandis que le
        
    • tout en
        
    • alors qu'
        
    Tu ferais bien de devenir malin, et de filer tant que tu peux marcher. Open Subtitles من الأفضل لك أن تخرج الآن بينما ما تزال تستطيع المشى
    Je ne t'aurai pas comme je te veux tant que tu auras encore un lien émotionnel avec ton passé. Open Subtitles لن أحظى بك على النحو الذي أبتغيك عليه بينما ما زلت متعلّقًا بتلك الصلات العاطفيّة بماضيك.
    Laisse tout derrière pendant que tu peux encore le faire. Open Subtitles ساعدني في تربية الطفل . اترك كل شيء اخر خلفك بينما ما زلنا يمكننا فعل ذلك
    Certains sont nouveaux, alors que d'autres sont des questions dont le Conseil est saisi depuis des décennies. UN وبعض هذه البنود جديد، بينما ما انفك البعض الآخر مدرجا في جدول أعمال المجلس لعقود.
    On la guérit en la détectant pendant qu'elle est encore traitable. Open Subtitles انت تحارب المرض بإكتشافه بينما ما يزال قابلاً للعلاج
    Pourriez-vous monter le café tant qu'il est encore chaud ? Open Subtitles أتمانع أخذ القهوة للأعلى بينما ما تزال ساخنة؟
    Par ailleurs, l'aide des donateurs à l'éducation en Afrique a régressé tandis que le service de la dette extérieure continue de détourner du développement les ressources limitées des pays touchés. UN كما أن المساعدات التي يقدمها المانحون في مجال التعليم في أفريقيا تتضاءل أيضا، بينما ما زالت خدمة الدين الخارجي تحول الموارد المحدودة للبلدان المضارة بعيدا عن التنمية.
    Shirley... tu as écrit ce contrat pré-nuptial juste après que tu as appris que je couchais avec toi tout en étant marié avec Missy. Open Subtitles شيرلي، كَتبتَ تلك ما بَعْدَ nup مباشرةً بعد تَعلّمتَ بأنّني كُنْتُ أَنَامُ مَعك بينما ما زالَ مُتَزَوّجَ مَع ميسي.
    Mais si quelqu'un l'a découvert alors qu'il était toujours dans l'immeuble ? Il aurait besoin d'une issue. Open Subtitles لكن ماذا لو اكتشفها شخص بينما ما يزال في المبنى؟
    Je dois faire mes gains maintenant, tant que j'ai encore la confiance du roi. Open Subtitles علي أن أجني مكاسبي الآن، بينما ما أزال أحوز على ثقة الملك.
    Ce siège ne doit pas rester vacant tant que la cour est en séance. Open Subtitles ولا يجدر بنا ترك ذلك المقعد فارغاً لوقتٍ طويل بأي حال بينما ما تزال الجلسة منعقدة
    Tu fais bien d'amener ta petite amie à la Havane... tant que tu le peux encore. Open Subtitles جيد منك لجلب صديقتك إلى هافانا بينما ما زال لديك فرصة
    Tu dois profiter de ce que tu as... tant que tu l'as encore. Open Subtitles يجب أن تُقدِّر ما تملكه بينما ما تزال تملكه
    Je perds mes forces. Je dois partir tant que je le peux. Open Subtitles أنا أفقد قوتي، يجب أن أخرج من هنا بينما ما زلت أستطيع.
    Je dois te parler pendant que tu es encore toi. Open Subtitles أردتُك أن تسمع شيء، بينما ما زلت كما أنت
    pendant que je te tiens, voici des suggestions pour mon look. Open Subtitles بينما ما زلت هنا فقط أريد أن أقترح عليك اقتراحين صغيرين بشأن تصميمي أراهما رائعين جداً من وجهة نظري
    Dans la région Europe, les principales augmentations sont enregistrées en Europe orientale, alors que la situation est stable ou en diminution en Europe occidentale; UN ففي المنطقة الأوروبية، تشهد أوروبا الشرقية زيادات كبرى بينما ما زال الوضع في أوروبا الغربية مستقرا أو آخذا بالانخفاض؛
    Et tu es là, à te les geler en jouant les chiens de garde alors que tu devrais vraiment dormir pendant trois jours. Open Subtitles وأنت تقف هنا، للتجمدّ، لاعباً دور كلب الحراسة بينما ما تحتاج هو 3 أيام من النوم على الأرجح
    Vaut mieux les fumer pendant qu'on peut. Open Subtitles من الأفضل أن نُدخن هذا بينما ما تزال لدّينا فرصة
    Partez pendant qu'il en est encore temps. Open Subtitles يجب أن تنقذ نفسك بينما ما تزال هناك فرصة
    Il devrait partir tant qu'il peut. Open Subtitles يجدر به الرحيل من هنا بينما ما زال بإمكانه
    Tu es en retraite anticipée tandis que le reste de ton monde se déchire. Open Subtitles .اوه،يا لها من جفوة أنت في تقاعد مبكر بينما ما تبقى من عالمك يحاول تمزيق نفسه إلى أشلاء
    Établir un lien avec ses vrais parents tout en restant en contact avec nous. Open Subtitles إنه يحاول التواصل مع أبويه الحقيقيين بينما ما زال على اتصال بنا
    Il demande ma main alors qu'il est avec vous, il veut rompre pour votre anniversaire... Open Subtitles تقدم لي بينما ما زال يراكِ. هل كان سينفصل عنك في يوم عيد ميلادك؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus