En conséquence, le Groupe de travail a approuvé le projet de décision en mettant le paragraphe 4 entre crochets. | UN | وبناء عليه، وافق الفريق العامل على مشروع المقرر مع وضع الفقرة 4 بين أقواس معقوفة. |
Les autres paragraphes devraient être insérés et mis entre crochets. | UN | وينبغي إدراج الفقرات الأخرى ووضعها بين أقواس معقوفة. |
La délégation du Royaume-Uni préfère la formulation qui figure entre crochets dans le texte du projet d'article. | UN | وقال المتحدث إن وفده يفضل الصياغة التي وردت بين أقواس معقوفة في نص مشروع المادة. |
Afin de préciser ce rôle, il faudrait insérer à la fin du paragraphe, entre parenthèses, une référence aux paragraphes 37 à 49. | UN | ولتوضيح ذلك الدور، ينبغي إدراج إشارة إلى الفقرات من 37 إلى 49 بين أقواس في نهاية النص. |
Le nombre de femmes est indiqué entre parenthèses. | UN | وتمثل الأرقام الواردة بين أقواس أعداد الموظفات. |
Les trois parties à ajouter devraient figurer entre crochets. | UN | وينبغي وضع اﻷجزاء الثلاثة المراد ادراجها بين أقواس. |
" Tout l'ensemble des éléments d'un texte évolutif est à considérer comme étant entre crochets. | UN | " جميع " العناصر الخاصة بنص متداول " تشكل لغة موضوعة بكليتها بين أقواس معقوفة. |
Les parties de texte qui n'ont pas été acceptées figurent entre crochets. | UN | وترد اﻷجزاء التي لم يتفق عليها من النص بين أقواس معقوفة. ـ |
La disposition correspondante du Modèle de convention de l'OCDE n'est pas mise entre crochets, ce modèle de convention mettant davantage l'accent sur l'imposition par l'État de résidence. | UN | والحكمُ المناظر في الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية لا يرد بين أقواس معقوفة اتساقا مع النهج الذي تعتمده تلك الاتفاقية في إيلائها تركيزا أشد للضرائب المفروضة في دولة الإقامة. |
Dans le texte proposé, tous les taux de réduction et les années sont placés entre crochets pour indiquer qu'ils sont négociables. | UN | وفي النص المقترح، ترد جميع هذه النسب والأعوام بين أقواس معقوفة للإشارة إلى أنّها قابلة للتفاوض عليها. |
Dans le texte proposé, tous les taux de réduction et les années figurent entre crochets, ce qui signifie qu'ils peuvent être négociés. | UN | وفي نص المقترح، ترد جميع هذه النسب والسنوات بين أقواس معقوفة للإشارة إلى أنها قابلة للتفاوض. |
Ces variantes devraient être traitées comme si elles étaient entre crochets. | UN | وينبغي معاملة هذه العبارات أو المقاطع البديلة وكأنها موضوعة بين أقواس معقوفة. |
Les indications entre crochets qui précèdent chaque critère se rapportent à l'endroit du rapport des co-modérateurs où ìl est mentionné. | UN | وتشير الأرقام الواردة بين أقواس معقوفة قبل كل معيار إلى موضع المعيار في تقرير المنسِّقَين المشاركَين. |
En outre, l'intégralité du texte du projet de décision serait placé entre crochets afin d'éviter toute ambiguïté. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيتم وضع نص مشروع المقرر بكامله بين أقواس معقولة لتلافي أي غموض. |
Il a suggéré que le texte de compromis des coprésidents entre crochets soit reporté à la sixième réunion de la Conférence des Parties. | UN | واقترح إحالة النص التوفيقي للرئيسين المشاركين، مع وضعه بين أقواس معقوفة، إلى الاجتماع السادس لمؤتمر الأطراف. |
Pour le secrétariat, si le groupe de travail avait voulu adopter la proposition, il l'aurait inscrite en italiques et entre crochets. | UN | وقال إن الأمانة العامة تقترح أن يُدرج هذا الاقتراح بالبنط المائل بين أقواس معقوفة، إذا رغب الفريق العامل في اعتماده. |
Le nombre de femmes est indiqué entre parenthèses. | UN | وتمثل الأرقام الواردة بين أقواس أعداد الموظفات. |
Note : Les nombres entre parenthèses sont des pourcentages de la population totale. | UN | ملاحظة: اﻷرقام الموجودة بين أقواس نسب مئوية من مجموع السكان. |
Pour toutes les propositions, les sources sont indiquées entre parenthèses à la fin de chaque extrait. | UN | ومصادر هذه الاقتراحات جميعها مبينة بين أقواس في نهاية كل مقتطف. |
Il a commencé par passer en revue les paragraphes placés entre parenthèses dans la partie III du document de travail du Président, intitulée'Transfert des techniques de pointe ayant des applications militaires'. | UN | فبدأ الفريق عمله باستعراض الفقرات الموضوعة بين أقواس والواردة في الجزء ثالثا من ورقة العمل المقدمة من الرئيس أي `نقل التكنولوجيا الرفيعة ذات التطبيقات العسكرية`. |
Tous les ajouts soumis après l'approbation du texte sont indiqués entre crochets. Annexe | UN | ويشار بين أقواس معقوفة إلى جميع العبارات الإضافية التي قدمت بعد وضع النص الذي اتفق عليه سابقا. |