La CNUCED devrait aussi continuer d'utiliser ces programmes pour renforcer les synergies entre ses activités de recherche et ses activités de renforcement des capacités. | UN | وينبغي أيضاً أن يواصل الأونكتاد استخدام هذه البرامج لتعزيز أوجه التآزر بين أنشطته البحثية وأنشطته في مجال بناء القدرات. |
La CNUCED devrait aussi continuer d'utiliser ces programmes pour renforcer les synergies entre ses activités de recherche et ses activités de renforcement des capacités. | UN | وينبغي أيضاً أن يواصل الأونكتاد استخدام هذه البرامج لتعزيز أوجه التآزر بين أنشطته البحثية وأنشطته في مجال بناء القدرات. |
La CNUCED devrait aussi continuer d'utiliser ces programmes pour renforcer les synergies entre ses activités de recherche et ses activités de renforcement des capacités. Documentation à l'intention des organes délibérants | UN | وينبغي أيضاً أن يواصل الأونكتاد استخدام هذه البرامج لتعزيز أوجه التآزر بين أنشطته البحثية وأنشطته في مجال بناء القدرات. |
Premièrement, il s'efforce d'assurer la continuité entre ses activités de secours d'urgence et la phase de reconstruction et de relèvement qui leur fait suite. | UN | فهو يسعى، أولا، إلى ضمان التواصل بين أنشطته الموجهة لﻹغاثة الطارئة ومرحلة التشييد والتأهيل التي تليها. |
Le Fonds chercherait aussi à assurer la viabilité des services implantés dans les communautés, et les liens voulus avec les cabinets de groupe de médecine familiale. | UN | كما سيركز الصندوق انتباهه على استدامة الخدمات المجتمعية وسيعمل على ضمان قيام الصلة اللازمة بين أنشطته وممارسات أفرقة أطباء اﻷسرة. |
L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a continué à s'employer à coordonner efficacement ses activités avec celles des autres acteurs concernés et à participer aux mécanismes de coordination pertinents. | UN | 27- وواصل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة سعيه لتحقيق تنسيق فعال بين أنشطته وأنشطة سائر الأطراف الفاعلة المعنية، والمشاركة في آليات التنسيق ذات الصلة. |
La CNUCED devrait aussi continuer d'utiliser ces programmes pour renforcer les synergies entre ses activités de recherche et ses activités de renforcement des capacités. | UN | وينبغي أيضاً أن يواصل الأونكتاد استخدام هذه البرامج لتعزيز أوجه التآزر بين أنشطته البحثية وأنشطته في مجال بناء القدرات. |
Il a noté avec satisfaction que le PNUCID reconnaissait la corrélation entre le problème des drogues et le développement et s'efforçait de clarifier les liens opérationnels entre ses activités de base et le développement économique. | UN | كما رحّب باعتراف اليوندسيب بالصلات بين العقاقير والتنمية، وبجهوده الرامية الى توضيح العلاقة العملياتية بين أنشطته الأساسية ومضمار التنمية الاقتصادية على أوسع نطاقه. |
Vu l'évolution du rôle du PNUD en tant qu'administrateur du système des coordonnateurs résidents, il faudra définir un code de conduite et dresser une cloison étanche entre ses activités opérationnelles, qui sont allégées, et le reste de ses activités. | UN | ويتطلب تطور دور البرنامج الإنمائي بوصفه مديرا لنظام المنسق المقيم إنشاء مدونة للسلوك وفاصل وقائي بين أنشطته التشغيلية المعممة والمهام الأخرى. |
Ces recommandations engageaient à mettre davantage l'accent sur les aspects normatifs du programme, à accroître la cohésion entre ses activités de sensibilisation, ses activités normatives, ses activités de suivi et ses activités opérationnelles ainsi qu'à élargir sa base financière. | UN | وتدعو التوصيات إلى تدعيم التركيز المعياري للبرنامج وإلى اتساق أكبر فيما بين أنشطته الدعائية والمعيارية والرصدية والتشغيلية، وتوسيع قاعدة تمويله. |
C’est pourquoi le PNUCID s’est tout spécialement efforcé de mettre en évidence les liens concrets existant entre ses activités de base et le domaine plus vaste du développement. | UN | وفي هذا السياق ، بذل اليوندسيب جهودا خاصة لاستبانة وتوضيح الروابط العملياتية بين أنشطته الجوهرية ومضمار التنمية الواسع النطاق . |
Le Comité a recommandé que l'UNITAR veille à ce que les liens entre ses activités de formation et l'objectif précis de chaque programme soit plus net (ibid., par. 56). | UN | وأوصى المجلس بأن يكفل اليونيتار وجود صلات أوضح بين أنشطته التدريبية والهدف المحدد للبرنامج )المرجع نفسه، الفقرة ٥٦(. |
Il lui recommande également de donner la suite voulue aux recommandations du bureau du Procureur pour la défense des droits de l'homme et de renforcer les liens entre ses activités, les procédures de plainte et les autres mécanismes officiels de surveillance afin que les problèmes rencontrés soient effectivement résolus. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بمتابعة توصيات مكتب المحامي الوطني للدفاع عن حقوق الإنسان متابعة كافية وبتعزيز الصلة بين أنشطته وإجراءاته المتعلقة بالشكاوى وغير ذلك من آليات الرصد الرسمية لكفالة معالجة المشاكل المواجهة معالجة فعالة. |
Il lui recommande également de donner la suite voulue aux recommandations du bureau du Procureur pour la défense des droits de l'homme et de renforcer les liens entre ses activités, les procédures de plainte et les autres mécanismes officiels de surveillance afin que les problèmes rencontrés soient effectivement résolus. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بمتابعة توصيات مكتب المحامي الوطني للدفاع عن حقوق الإنسان متابعة كافية وبتعزيز الصلة بين أنشطته وإجراءاته المتعلقة بالشكاوى وغير ذلك من آليات الرصد الرسمية لكفالة معالجة المشاكل المواجهة معالجة فعالة. |
Il lui recommande également de donner la suite voulue aux recommandations du bureau du Procureur pour la défense des droits de l'homme et de renforcer les liens entre ses activités, les procédures de plainte et les autres mécanismes officiels de surveillance afin que les problèmes rencontrés soient effectivement résolus. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بمتابعة توصيات مكتب المحامي الوطني للدفاع عن حقوق الإنسان متابعة كافية وبتعزيز الصلة بين أنشطته وإجراءاته المتعلقة بالشكاوى وغير ذلك من آليات الرصد الرسمية لكفالة معالجة المشاكل المواجهة معالجة فعالة. |
Un autre des principaux atouts de la CNUCED tient au fait que, de par sa structure même, elle assure la cohérence entre ses activités normatives, analytiques et opérationnelles, comme le démontrent ses trois grands domaines d'action, à savoir la recherche et l'analyse, la formation de consensus intergouvernementaux et la coopération technique. | UN | ومن مكامن قوته الأخرى الاتساق الهيكلي بين أنشطته المعيارية والتحليلية والتنفيذية، وهي الأنشطة التي تمثلها الدعائم الثلاث لمجالات عمل الأونكتاد الرئيسية، ألا وهي البحث وتحليل السياسة العامة، وبناء التوافق في الآراء على المستوى الحكومي الدولي، والتعاون التقني. |
En dépit de l'indépendance du Fonds, de nouvelles améliorations doivent être apportées, sous l'autorité du Secrétaire général, pour renforcer la coordination et la cohérence entre ses activités et les programmes de financement des projets mis en œuvre dans les pays qui figurent à l'ordre du jour de la Commission de consolidation de la paix. | UN | وبالرغم من استقلالية الصندوق، هناك حاجة إلى إجراء المزيد من التحسينات، تحت سلطة الأمين العام، من أجل تعزيز التعاون والاتساق بين أنشطته وبرامج تمويل المشاريع التي يجري تنفيذها في البلدان المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام. |
De plus en plus, il crée des liens entre ses activités et ses partenaires en vue de renforcer les perspectives antisexistes dans les processus d'harmonisation et de coordination, notamment dans les bilans communs de pays (BCP), dans le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD), dans les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) et dans les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP). | UN | ويطرِّد أيضا إيجاده للروابط بين أنشطته وشركائه من أجل تعزيز المنظورات الجنسانية في عمليات المواءمة والتنسيق، بما في ذلك التقييمات القطرية المشتركة وأُطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، والأهداف الإنمائية للألفية، وأوراق استراتيجية الحد من الفقر. |
Conscient de la nécessité d'accentuer les synergies entre ses activités, de répondre aux priorités urgentes de l'ONU et de satisfaire aux demandes des donateurs et des États Membres de la région, le Centre a adapté sa structure organisationnelle et son approche opérationnelle en fonction des demandes toujours plus nombreuses et variées que lui adressent les États Membres de la région. | UN | ولتحقيق التنسيق بين أنشطته بصورة أفضل وتلبية الأولويات الملحة للأمم المتحدة، فضلا عن تلبية متطلبات كل من الجهات المانحة والدول الأعضاء في المنطقة، قام المركز بمواءمة هيكله التنظيمي ونهجه التشغيلي مع الطلبات الناشئة والمتزايدة للدول الأعضاء في المنطقة. |
Le Fonds chercherait aussi à assurer la viabilité des services implantés dans les communautés, et les liens voulus avec les cabinets de groupe de médecine familiale. | UN | كما سيركز الصندوق انتباهه على استدامة الخدمات المجتمعية وسيعمل على ضمان قيام الصلة اللازمة بين أنشطته وممارسات أفرقة أطباء الأسرة. |
76. Le SBI a également demandé au Groupe d'experts de veiller, dans l'exécution de son programme de travail, à la complémentarité de ses activités avec celles des acteurs compétents dans le même domaine, notamment le Fonds pour l'environnement mondial et ses agents de réalisation. | UN | 76- كما طلبت الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى الفريق أن يضمن في أثناء تنفيذ برنامج عمله التكامل بين أنشطته وبين الجهود التي تبذلها الجهات الفاعلة المعنيّة، بما فيها مرفق البيئة العالمية ووكالاته المنفذة. |