Le lien entre la sécurité alimentaire et les changements climatiques doit être examiné en profondeur. | UN | وهناك حاجة إلى النظر بتعمق في الصلة بين الأمن الغذائي وتغير المناخ. |
Il importait de mieux faire ressortir les liens entre la sécurité et le développement. | UN | ولا بد من المضي قدما في معالجة العلاقة بين الأمن والتنمية. |
Il importait de mieux faire ressortir les liens entre la sécurité et le développement. | UN | ولا بد من المضي قدما في معالجة العلاقة بين الأمن والتنمية. |
Il envisage également les rapports entre sécurité, élimination de la pauvreté et croissance économique. | UN | ويـبحـث كذلك في الترابط بين الأمن والقضاء على الفقر والنمو الاقتصادي. |
Les pays qui ont connu un conflit et ont ensuite restauré leurs capacités et leurs institutions nationales comprennent bien le lien entre sécurité et développement. | UN | إن البلدان التي سبق أن خاضت صراعات ثم بنت بعد ذلك قدراتها ومؤسساتها الوطنية تفهم جيدا العلاقة بين الأمن والتنمية. |
Le lien étroit existant entre sécurité et développement n'est plus à démontrer. | UN | ونحن لم نعد بحاجة إلى إثبات الارتباط الوثيق بين الأمن والتنمية. |
Il importait de mieux faire ressortir les liens entre la sécurité et le développement. | UN | ولا بد من المضي قدما في معالجة العلاقة بين الأمن والتنمية. |
La République-Unie de Tanzanie partage l'opinion de nombreux États Membres selon laquelle il existe un lien entre la sécurité et le développement. | UN | كما تؤيد جمهورية تنزانيا المتحدة الرأي الذي تؤمن به العديد من الدول الأعضاء والقائل بوجود صلة بين الأمن والتنمية. |
La session I de la conférence portait sur le moyen de trouver un juste équilibre entre la sécurité et les libertés civiles en combattant la cybercriminalité. | UN | وخُصِّصت الجلسة الأولى من المؤتمر لإيجاد التوازن الصحيح بين الأمن والحريات المدنية في مكافحة الجريمة السيبرانية. |
Le lien entre la sécurité et la participation des populations devrait aussi induire un changement dans les interventions internationales visant à fixer les frontières et à établir des règles d'engagement acceptables par tous. | UN | وينبغي أيضا أن تفرض الصلة بين الأمن ومشاركة الشعب تغييراً في التدخل الدولي لوضع حدود وقواعد للاشتباك مقبولة للجميع. |
Ce paragraphe représente une amorce modeste de la définition précise de la relation intégrale qui existe entre la sécurité sur le terrain et le bien-être des populations dans notre région. | UN | وتمثل تلك الفقرة بداية متواضعة لترسيم العلاقة المتكاملة بين الأمن في الميدان ورفاهية الناس في منطقتنا. |
Nous continuons d'appuyer la Déclaration de Genève sur la violence armée et le développement, compte tenu du lien étroit qui existe entre la sécurité et le développement. | UN | ونواصل دعم إعلان جنيف بشأن العنف المسلح والتنمية، نظراً للارتباط الوثيق بين الأمن والتنمية. |
Il existait un lien distinct entre la sécurité nationale et le droit à la vie. | UN | وتوجد صلة واضحة بين الأمن القومي والحق في الحياة. |
Enfin, les États-Unis reconnaissent le lien évident qui existe entre la sécurité et le développement. | UN | وختاما، تدرك الولايات المتحدة الصلة الواضحة بين الأمن والتنمية. |
La formation Libéria de la Commission de consolidation de la paix tient également compte des liens existant entre la sécurité, la justice et la réconciliation nationale. | UN | وتستفيد برامج تشكيلة ليبريا التابعة للجنة بناء السلام أيضا من هذا الترابط فيما بين الأمن والعدالة والمصالحة الوطنية. |
pour les pays d'assurer un juste équilibre entre sécurité | UN | توازن سليم بين الأمن الغذائي والشواغل المتصلة بالطاقة |
Le BSCI estime aussi que le plan-cadre établit clairement la corrélation existant entre sécurité et développement, et entre maintien et consolidation de la paix. | UN | ولاحظ المكتب أن إطار عمل الأمم المتحدة يربط بوضوح وفعالية بين الأمن والتنمية، وبين حفظ السلام وبناء السلام. |
Pertinence des relations d'interdépendance entre sécurité et développement pour les travaux du Conseil de sécurité | UN | أهمية الترابط بين الأمن والتنمية بالنسبة لأعمال مجلس الأمن |
Maintien de la paix et de la sécurité internationales : corrélation entre sécurité et développement | UN | صون السلام والأمن الدوليين: الترابط بين الأمن والتنمية |
Pour le Luxembourg, le lien entre sécurité et changement climatique s'impose de même. | UN | فالروابط بين الأمن وتغير المناخ واضحة أيضاً بالنسبة إلى لكسمبرغ. |
La Commission de la sécurité humaine a été établie en 2001; son rapport final était consacré en partie aux liens entre sécurité humaine et développement. | UN | وقد أنشئت لجنة الأمن البشري في عام 2001 وتناول جزء من تقريرها النهائي الصلات القائمة بين الأمن البشري والتنمية. |
Il convient de prendre une position claire sur l'interdépendance de la sécurité et du développement. | UN | ويلزم اتخاذ موقف أكثر قوة فيما يتعلق بالترابط بين الأمن والتنمية. |