"بين الأهداف المدنية" - Traduction Arabe en Français

    • entre cibles civiles
        
    • entre objectifs civils
        
    • entre objets civils
        
    • entre les cibles civiles
        
    • entre les objectifs civils
        
    • entre les biens de caractère civil
        
    • between civilians
        
    Il est crucial de déterminer ce que la Cour entend par précisément par «incapables de distinguer entre cibles civiles et cibles militaires». UN وإن تحديد ما قصدته المحكمة بالضبط من عبارة " غير القادرة على التمييز بين الأهداف المدنية والعسكرية " أمر حاسم.
    Ainsi, les méthodes et moyens de guerre qui ne permettraient pas de distinguer entre cibles civiles et cibles militaires, ou qui auraient pour effet de causer des souffrances inutiles aux combattants, sont interdits. UN وهكذا تحظر أساليب ووسائل الحرب التي تستبعد أي تمييز بين الأهداف المدنية والعسكرية، أو التي من شأنها أن تسبب للمقاتلين آلاما لا داعي لها.
    3. Mesures prises par les Forces de défense israéliennes pour distinguer entre cibles civiles et cibles militaires; UN 3 - التدابير التي اتخذتها قوات الدفاع الإسرائيلية للتمييز بين الأهداف المدنية والأهداف العسكرية.
    Elles n'ont pas non plus fait de distinction entre objectifs civils et militaires. UN وفشلت أيضا في التمييز بين الأهداف المدنية والعسكرية.
    Les forces gouvernementales ont constamment transgressé le principe fondamental des lois de la guerre selon lequel elles doivent à tout moment faire la différence entre objectifs civils et militaires. UN 108- وانتهكت القوات الحكومية باستمرار المبدأ الأساسي من مبادئ قوانين الحرب الذي يُلزمها بأن تميز في جميع الأوقات بين الأهداف المدنية والأهداف العسكرية.
    - Le principe conventionnel et coutumier qui impose d'opérer en tout temps une distinction entre objets civils et objectifs militaires dans le cadre d'un conflit armé; UN - مبدأ القانون الاتفاقي والعرفي الذي يفرض التزاما بالعمل في أي صراع مسلح على التمييز في كل الأوقات، بين الأهداف المدنية والأهداف العسكرية.
    Au cours de nombreuses attaques, toutefois, les tirs sont effectués sans établir de distinction entre les cibles civiles et militaires. UN غير أن من كانوا يُطلقون القذائف لم يكونوا يفرقون في هجمات كثيرة بين الأهداف المدنية والعسكرية.
    Il est également interdit d'utiliser des armes incapables de distinguer entre les objectifs civils et militaires, et dont les effets ne peuvent pas être limités. UN ويُحظَر أيضا استخدام الأسلحة التي لا تميّز بين الأهداف المدنية والعسكرية، والتي لا يمكن الحد من آثارها.
    Les parties au conflit doivent donc à tout moment faire la distinction entre les civils et ceux qui participent directement aux hostilités, et entre les biens de caractère civil et les objectifs militaires. UN ولذلك، ينبغي على أطراف الصراع أن يميزوا في كل الأوقات بين المدنيين وبين من يؤدون دورا مباشرا في أعمال القتال، فضلا عن التمييز بين الأهداف المدنية والأهداف العسكرية.
    Elle se demande comment il est possible d'admettre que l'emploi d'une arme qui n'établit pas de distinction entre cibles civiles et militaires et qui laisse tant de restes non explosés des décennies après la fin des conflits puisse être autorisé. UN وتساءلت كيف يُعقل قبول إجازة استعمال سلاح لا يميز بين الأهداف المدنية والعسكرية ويترك كمّاً كبيراً من المخلفات غير المنفجرة عقوداً بعد انتهاء النزاعات.
    L’expression utilisée dans l’avis consultatif «incapables de faire la distinction entre cibles civiles et cibles militaires» est applicable à l’une ou l’autre de ces possibilités. UN ويمكن أن تنطبق العبارة المستعملة في الفتوى - " غير القادرة على التمييز بين الأهداف المدنية والعسكرية " - على كل منهما أو عليهما معا.
    La plupart des victimes civiles étaient causées par les attentats suicides et le recours aveugle aux engins explosifs improvisés, ces éléments ayant continué de lancer des attaques sans distinguer entre cibles civiles et militaires ni prendre suffisamment de précautions pour éviter de faire des victimes civiles. UN وكانت معظم الخسائر في صفوف المدنيين نتيجة للهجمات الانتحارية والاستخدام العشوائي لأجهزة التفجير المحلية الصنع، حيث واصلت العناصر المناوئة للحكومة شن الهجمات بطريقة لا تميز بين الأهداف المدنية والعسكرية، ودون أن تتخذ الاحتياطات المناسبة للحيلولة دون وقوع خسائر في صفوف المدنيين.
    Selon certains rapports, six personnes ont été torturées par le Mouvement pour la justice et l'égalité; ce mouvement ainsi que le SLM/A ont été accusés de stationner leurs forces dans des secteurs civils, atténuant ainsi la distinction entre cibles civiles et cibles légitimes. UN ووردت أنباء عن تعرض ستة أشخاص للتعذيب على يد حركة العدل والمساواة؛ واتهمت هذه الحركة وحركة/جيش تحرير السودان بإيواء قواتهما في مناطق مدنية، مما يؤدي إلى الخلط بين الأهداف المدنية والأهداف المشروعة.
    Le meurtre de civils et les souffrances qui leur sont infligées lors d'attaques contre des villages et des camps de personnes déplacées montrent à l'évidence que les combattants ne font pas de distinction entre cibles civiles et cibles militaires. UN 19 - إن ما يتعرض له المدنيون من القتل والمعاناة إبان الهجمات التي تشن على القرى وعلى المشردين داخليا يبين بوضوح أن المتحاربين لا يميزون بين الأهداف المدنية والأهداف العسكرية.
    «Les États ne doivent jamais prendre pour cible des civils, ni en conséquence utiliser des armes qui sont dans l’incapacité de distinguer entre cibles civiles et cibles militaires CIJ, Licéité de la menace ou de l’emploi d’armes nucléaires, Avis consultatif du 8 juillet 1996, par. 78. UN " ولا ينبغي للدول أبدا أن تجعل المدنيين هدفا لهجوم وبالتالي لا ينبغي لها البتة أن تستخدم الأسلحة غير القادرة على التمييز بين الأهداف المدنية والعسكرية. " ().
    «Le droit coutumier humanitaire comporte une seule interdiction absolue : celles des armes dites “aveugles” qui sont dans l’incapacité de distinguer entre cibles civiles et cibles militaires. UN " [...] فالقانون العرفي الإنساني يتضمن حظرا واحدا مطلقا هو: حظر الأسلحة المسماة بالأسلحة " العمياء " التي لا تستطيع التمييز بين الأهداف المدنية والعسكرية.
    La Commission estime que tant l'offensive aérienne contre Gaza, du 27 décembre 2008 au 3 janvier 2009, que l'offensive terrestre qui a suivi, du 4 au 18 janvier 2009, ont été menées de telle manière qu'elles ne permettaient pas de distinguer entre cibles civiles et objectifs militaires. UN 458 - ترى اللجنة أن كلا من القصف الجوي الإسرائيلي لغزة في الفترة الواقعة ما بين 27 كانون الأول/ديسمبر 2008 و 3 كانون الثاني/يناير 2009، والهجوم البري خلال الفترة من 4 كانون الثاني/يناير إلى 18 كانون الثاني/يناير 2009، قد نُفذ بطريقة لم تميّز بين الأهداف المدنية والعسكرية.
    Le PCN-M lui non plus ne fait pas de distinction entre objectifs civils et militaires. UN 35 - ولا يميـِّـز الحزب الشيوعي النيبالي الماوي أيضا بين الأهداف المدنية والعسكرية.
    Ils ont rappelé que les civils doivent bénéficier d'une protection en toutes circonstances et que les parties à un conflit doivent respecter l'obligation qui leur est faite, en droit international, de faire la distinction entre objectifs civils et militaires. UN وأشاروا إلى " وجوب حماية المدنيين في جميع الظروف وضرورة امتثال الأطراف في أي صراع للالتزام القانوني الدولي القاضي بالتمييز بين الأهداف المدنية والعسكرية.
    Les groupes armés antigouvernementaux utilisaient des mortiers, des roquettes et des tireurs embusqués sans faire de distinction entre objectifs civils et objectifs militaires, commettant ainsi des attaques illégales. UN 111- واستخدمت الجماعات المسلحة المناهضة للحكومة قذائف الهاون والصواريخ واستعانت بالقناصة دون تمييز بين الأهداف المدنية والأهداف العسكرية، منفذة بذلك هجمات غير مشروعة.
    - Le principe conventionnel et coutumier qui impose d'opérer en tout temps une distinction entre objets civils et objectifs militaires dans le cadre d'un conflit armé; UN - مبدأ القانون الاتفاقي والعرفي الذي يفرض التزاما بالعمل في أي نزاع مسلح على التمييز في كل الأوقات، بين الأهداف المدنية والأهداف العسكرية؛
    90. En vertu du droit international humanitaire, les autorités qui donnent l'ordre de mener une attaque, ainsi que les forces chargées de mener l'attaque doivent veiller à faire la distinction entre les cibles civiles et militaires. UN 90- على الجهات التي تأمر بشن هجمات وتقوم بها أن تضمن، نزولاً على أحكام القانون الإنساني الدولي، التمييز بين الأهداف المدنية والعسكرية().
    Les groupes armés non étatiques ont utilisé des mortiers, des obus d'artillerie et des roquettes artisanales, et ce, sans aucune distinction entre les objectifs civils et militaires, se rendant ainsi coupables d'attaques illégales. UN 102- واستخدمت الجماعات المسلحة غير التابعة للدولة قذائف الهاون وقذائف المدفعية والصواريخ المحلية الصنع من دون تمييز بين الأهداف المدنية والأهداف العسكرية، منفذة من ثم هجمات غير مشروعة.
    Des opérations de sécurité sont effectuées pour protéger le droit le plus fondamental, c'est-à-dire le droit à la vie. Les forces de sécurité ont pour instruction de s'efforcer, par tous les moyens, de distinguer entre les biens de caractère civil et les objectifs militaires. UN والعمليات الأمنية يجري الاضطلاع بها لحماية أهم الحقوق الأساسية، وهو الحق في الحياة، وقوات الأمن مكلفة ببذل كل جهد ممكن للتمييز بين الأهداف المدنية والأهداف العسكرية.
    60. The Special Rapporteur urges Israel to respect the rules of international humanitarian law, including the fundamental requirement of distinguishing between civilians and military objectives when resorting to the use of force. UN 60- ويحث المقرر الخاص إسرائيل على احترام قواعد القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك الشرط الأساسي المتمثل في التمييز بين الأهداف المدنية والعسكرية عند اللجوء إلى استخدام القوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus