En particulier dans des secteurs tels que l'électricité, l'eau et les transports, il existe un fort potentiel de synergies entre l'investissement étranger et l'APD. | UN | وعلى وجه الخصوص في صناعات مثل الكهرباء والمياه والنقل، ثمة إمكانية كبيرة للتآزر بين الاستثمار الأجنبي والمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Pour explorer les moyens de renforcer les effets positifs pour le développement d'une participation étrangère à la production agricole, les participants consacreront une séance à un examen des interactions et des synergies possibles entre l'investissement étranger et l'investissement intérieur. | UN | ولبحث كيفية تحسين الفوائد الإنمائية من المشاركة الأجنبية في الإنتاج الزراعي، ستركز إحدى جلسات الاجتماع على الإمكانية القائمة لإيجاد تفاعل بين الاستثمار الأجنبي والمحلي وخلق تآزر فيما بينهما. |
La question de la complémentarité entre les investissements étrangers et les investissements nationaux dans le secteur des services a également été jugée importante pour les pays en développement. On a notamment mentionné à cet égard la production de services sous licence ou par des coentreprises. | UN | وقيل أيضا إن مسألة التكامل بين الاستثمار اﻷجنبي والاستثمار المحلي في الصناعات الخدمية هامة للبلدان النامية، بما في ذلك انتاج الخدمات بموجب ترخيص أو بواسطة مشاريع مشتركة. الاجراء الذي اتخذته اللجنة |
9. Un certain nombre de délégations ont souligné qu'il était difficile d'établir un lien étroit entre les investissements étrangers directs et l'emploi. | UN | ٩ - وأشار عدد من الوفود إلى صعوبة إقامة صلة وثيقة بين الاستثمار اﻷجنبي المباشر والعمالة. |
B. Rapports entre investissement étranger direct et investissement étranger de portefeuille | UN | باء- صلات الترابط القائمة بين الاستثمار الأجنبي المباشر واستثمار الحوافظ الأجنبي |
Dans ce contexte, une plus grande attention pourrait peut—être être accordée aux liens entre investissements étrangers directs et technologie. | UN | وفي ذلك السياق ربما أمكن مزيد بحث العلاقة بين الاستثمار الأجنبي المباشر والتكنولوجيا. |
1. Domaines éventuels d'interaction entre l'investissement étranger et l'investissement intérieur | UN | 1- مجالات التفاعل المحتمل بين الاستثمار الأجنبي والمحلي |
Il a fait d'autres analyses, dont une étude spéciale sur les critères de résultat, notamment quatre études de cas sur la relation entre l'investissement étranger et l'investissement local. | UN | وتشتمل التحليلات الأخرى التي أجرتها الأمانة على دراسة خاصة بشأن متطلبات الأداء، بما في ذلك أربع دراسات حالات بشأن العلاقة بين الاستثمار الأجنبي والاستثمار المحلي. |
Elle mettra l'accent sur l'impact des différents types d'investisseurs sur les économies locales et mettra en évidence les liens qui existent entre l'investissement étranger direct et le commerce dans les pays cibles. | UN | وسيركّز هذا الاستقصاء على أثر الأنواع المختلفة من المستثمرين على الاقتصادات المحلية وسيتحرى الروابط بين الاستثمار الأجنبي المباشر والتجارة في سياق البلدان المستهدفة. |
B. Interaction entre l'investissement étranger et l'investissement intérieur | UN | باء - التفاعل بين الاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار المحلي في قطـاع الزراعة: إمكانات تعزيز |
Il convient également de créer une interaction entre l'investissement étranger direct (IED) et les capacités productives locales, car l'IED peut constituer une source majeure de ressources financières et un moteur de la modernisation technologique. | UN | من المهم أيضاً إحداث التفاعل بين الاستثمار الأجنبي المباشر والقدرات الإنتاجية المحلية، لأن الاستثمار الأجنبي المباشر قد يشكل قناة مهمة لتدفق الموارد المالية ودافعاً للتطوير التكنولوجي. |
Parmi les thèmes à examiner, on pouvait citer la nécessité pour les pouvoirs publics de trouver un compromis entre les effets potentiellement négatifs de la libéralisation et de protéger les droits de propriété intellectuelle dans les pays technologiquement faibles, ainsi que la question des liens entre l'investissement étranger direct (IED) et le renforcement des capacités technologiques locales. | UN | ومن بين القضايا التي يلزم مناقشتها التحدي الذي تواجهه الحكومات لإيجاد توازن بين الآثار السلبية المحتملة لتحرير التجارة وحماية حقوق الملكية الفكرية في الاقتصادات الضعيفة تكنولوجياً. وثمة قضية أخرى هي العلاقة بين الاستثمار الأجنبي المباشر وبناء القدرة التكنولوجية المحلية. |
11. Prie le Secrétaire général de continuer, dans le cadre des activités de coopération technique, à promouvoir les relations entre les investissements étrangers directs et l'intégration économique interrégionale, régionale et sous-régionale et la coopération technique et économique entre pays en développement, et à fournir des conseils en la matière; | UN | ١١ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقوم، في مجال أنشطة التعاون التقني بمواصلة الدعوة الى الاستثمار اﻷجنبي المباشر وتقديم المشورة بشأن الترابط بين الاستثمار اﻷجنبي المباشر والتكامل الاقتصادي اﻷقاليمي واﻹقليمي ودون اﻹقليمي والتعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية؛ |
On a également estimé qu'il faudrait étudier à l'avenir les liens entre les investissements étrangers directs et les échanges de services en général ainsi que le lien entre la libéralisation des investissements étrangers directs dans les pays en développement et la position de ces derniers dans les échanges de services en particulier. | UN | ومن بين المسائل اﻷخرى التي اقتُرح إجراء مزيد من الدراسة لها الصلات بين الاستثمار اﻷجنبي المباشر وتجارة الخدمات بوجه عام، والصلة بين تحرير الاستثمار اﻷجنبي المباشر في البلدان النامية ووضع تلك البلدان فيما يتعلق بتجارة الخدمات بوجه خاص. |
Dans le cadre des activités de coopération technique, on continuera de fournir des conseils sur l'interaction entre les investissements étrangers directs et l'intégration économique interrégionale, régionale et sous-régionale et la coopération économique entre pays en développement, tout en encourageant les efforts dans ce sens. | UN | وستواصل أنشطة التعاون التقني في هذا البرنامج الفرعي تعزيز الترابط بين الاستثمار اﻷجنبي المباشر، والتكامل الاقتصادي اﻷقاليمي واﻹقليمي ودون اﻹقليمي، والتعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية، وإسداء المشورة في ذلك الشأن. |
92. Au départ, les discussions relatives à la relation entre les investissements étrangers directs et l'environnement étaient essentiellement axées sur la question des " migrations des industries polluantes " . | UN | ٩٢ - وقد تركزت المناقشات اﻷولى بشأن العلاقة بين الاستثمار اﻷجنبي المباشر والبيئة، الى حد كبير، على قضية " هجرة الصناعة القذرة " . |
Optimiser les synergies entre investissement étranger direct et investissement intérieur pour le développement: renforcer les capacités productives | UN | زيادة أوجه التآزر إلى أقصى حد ممكن بين الاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار المحلي من أجل التنمية: تعزيز القدرات الإنتاجية |
Optimiser les synergies entre investissement étranger direct et investissement intérieur pour le développement: renforcer les capacités productives | UN | زيادة أوجه التآزر إلى أقصى حد ممكن بين الاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار المحلي من أجل التنمية: تعزيز القدرات الإنتاجية |
Les investissements dans l'agriculture, les infrastructures et dans les activités liées aux changements climatiques illustrent bien, là encore, l'interaction bénéfique entre investissement étranger et investissement intérieur, et entre investissement public et investissement privé. | UN | وهنا أيضاً، تشكل الاستثمارات في قطاعي الزراعة والهياكل الأساسية والاستثمارات ذات الصلة بتغير المناخ أمثلة على التفاعل الذي يعود بمنافع متبادلة بين الاستثمار الأجنبي والمحلي والاستثمار العام والخاص. |
Il devrait également diffuser une information sur l'expérience qu'ont les pays des politiques en matière d'IED et des interactions entre investissements étrangers et investissements intérieurs. | UN | وينبغي للأمانة أيضاً أن تقوم بنشر المعلومات عن تجارب البلدان فيما يتصل بسياسات الاستثمار الأجنبي المباشر والتفاعل بين الاستثمار الأجنبي والاستثمار المحلي. |
Elle devrait également diffuser une information sur l'expérience qu'ont les pays des politiques en matière d'IED et des interactions entre investissements étrangers et investissements intérieurs; | UN | وينبغي أيضاً أن يقوم بنشر المعلومات عن تجارب البلدان فيما يتصل بسياسات الاستثمار الأجنبي المباشر والتفاعل بين الاستثمار الأجنبي والاستثمار المحلي؛ |
∙ Faire des recherches directives sur des aspects de l'investissement liés au développement, notamment sur l'interaction de l'IED et de l'investissement intérieur, et sur les liens entre l'IED et le commerce. | UN | :: أن يجري بحثاً موجهاً نحو السياسة العامة عن مسائل الاستثمار المتعلقة بالتنمية، بما في ذلك تفاعل الاستثمار الأجنبي المباشر والاستثمار الداخلي والترابط بين الاستثمار الأجنبي المباشر والتجارة. |