Modèle de convention des Nations Unies concernant les doubles impositions entre pays développés et pays | UN | اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية للازدواج الضريبي بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية |
Celui-ci pourrait offrir de grandes possibilités pour le partenariat et le développement entre pays développés et pays en développement. | UN | فهذه الخطـة يمكن أن تفتح آفاقا هائلة للتنمية وللشراكة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Les coûts devraient être ventilés par région, par système d'observation et entre pays développés et pays en développement. | UN | وينبغي تفصيل التكاليف بحسب المناطق ونظام الرصد مع التمييز في ذلك بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية. |
Actuellement, la mobilité internationale des professions libérales s'est accrue, surtout entre les pays développés. | UN | وقد ازداد حالياً تنقل المهنيين عبر الحدود، ولا سيما فيما بين البلدان المتقدمة. |
La question essentielle qui reste à résoudre maintenant concerne les disparités économiques entre les pays développés et les pays en développement. | UN | وتبقى القضية الرئيسية التي لم تحل لوقتنا الحالي هي التباينات الاقتصادية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
La coopération entre pays développés et pays en développement devrait être affermie et défendue énergiquement. | UN | وينبغي تشجيع التعاون وتعزيزه بصورة فعلية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
De plus, la communauté internationale doit trouver les moyens de combler la fracture numérique entre pays développés et pays en développement. | UN | إضافة إلى ذلك، يجب على المجتمع الدولي أن يعالِج الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
L'ONUDI a contribué à combler le fossé entre pays développés et pays en développement mais il reste encore beaucoup à faire. | UN | وقد أسهمت اليونيدو في ردم الهوَّة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، لكن يبقى الكثير مما يجب عمله. |
Nous espérons combler les divergences entre pays développés et pays en développement. | UN | إننا نأمل في المساعدة في ردم هوة الاختلافات القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Le fossé entre pays développés et pays en développement se creuse, condamnant des millions de personnes à la pauvreté. | UN | والهوة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية تزداد عمقا، مما يحكم على الملايين من اﻷشخاص بالفقر. |
Cette initiative contribuerait à compenser les déséquilibres économiques existant entre pays développés et pays en développement. | UN | وستدعم هذه المبادرة سد الثغرة الاقتصادية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Le fossé entre pays développés et pays en développement a continué de se creuser. | UN | ولقد استمرت الفجوة ما بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في الازدياد. |
149. En ce qui concerne la mortalité infantile, l'écart entre pays développés et en développement s'est sensiblement réduit. | UN | ٩١٤ - وفيما يتعلق بوفيات الرضع، كان هناك تقلص كبير في الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
149. En ce qui concerne la mortalité infantile, l'écart entre pays développés et en développement s'est sensiblement réduit. | UN | ٩١٤ - وفيما يتعلق بوفيات الرضع، كان هناك تقلص كبير في الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Il n'est donc pas surprenant de constater que l'écart entre pays développés et en développement est plus important. | UN | وليس من المدهش، أن الاختلافات بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية هي أكبر بصورة ملموسة. |
L’expérience montre que ces activités ne concernent pas uniquement les relations entre les pays développés et les pays en développement. | UN | وتبين التجربة أن هذه اﻷنشطة ليست مقصورة حصرا على العلاقة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
C'est un domaine en progrès et où un consensus se fait enfin jour entre les pays développés. | UN | وهذا مجال يزداد فيه الزخم ويبرز فيه أخيرا توافق في الآراء بين البلدان المتقدمة النمو. |
Il existe un consensus frappant entre les pays développés et les pays en développement. | UN | ويوجد توافق ملفــت في الآراء بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Les négociations actuelles se sont révélées être surtout une guerre des nerfs entre les pays développés. | UN | فقد اتضح أن المفاوضات الجارية لم تكن أساسا سوى معركة دهاء وأعصاب فيما بين البلدان المتقدمة النمو. |
À ce propos, les intérêts des pays développés et de ceux en développement se rejoignent. | UN | وهناك نهج لتبادل المصلحة في هذا بين البلدان المتقدمة النمـو والبلدان النامية. |
parmi les pays développés, les Etats-Unis ont assoupli les règles de participation étrangère au capital social des entreprises dans le domaine des transports aériens, et le Royaume-Uni l'a fait dans celui des télécommunications. | UN | ومن بين البلدان المتقدمة النمو، زادت الولايات المتحدة حصة اﻷسهم المسموح بامتلاك اﻷجانب لها في مجال النقل الجوي، كما زادتها المملكة المتحدة فيما يتعلق بشركات الاتصالات السلكية واللاسلكية. |
On a souligné que les membres de cet état-major devait venir à égalité de pays développés et de pays en développement. | UN | وجرى التشديد على الحاجة إلى المساواة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية فيما يختص باختيار أفراد المركز. |
La coopération entre les pays en développement et les pays développés était essentielle à cet égard. | UN | وقالت إن التعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية أمر جوهري في هذا المجال. |
Ces résolutions parlent d'éliminer les disparités entre pays avancés et pays en développement en matière de diffusion internationale de informations d'actualité, d'accès à la technologie nécessaire et au développement des ressources humaines ou techniques. | UN | وتتضمن تلك اﻷفكار إزالة التفاوت بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية في ميدان إذاعة اﻷخبار الدولية، وحصول البلدان النامية على التكنولوجيات ذات الصلة، وتنمية موارد تلك البلدان البشرية والتقنية من أجل النهوض بنظمها في ميدان اﻹعلام والاتصال. |
La Corée, de son côté, reste bien déterminée à montrer la voie dans l'exercice qui consiste à combler le fossé qui sépare les pays en développement des pays développés. | UN | وكوريا، من جانبها، ستبقى ملتزمة للغاية بالاضطلاع بدور ريادي في سد الفجوة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
À l'heure actuelle, les violations des droits de l'homme sont devenues monnaie courante, même dans les pays développés. | UN | ولقد أصبحت انتهاكات حقوق الإنسان في هذه الأيام أحداثا شائعة، حتى فيما بين البلدان المتقدمة النمو في العالم. |
Mettre en commun les compétences en sciences et technologies et les installations à grande échelle avec les pays développés et les pays en développement. | UN | :: تبادل الخبرات بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية في العلوم والتكنولوجيا والمرافق الكبيرة الحجم. |
Mais comparé au mois de juillet 2007, au début de la crise, les taux de change entre les économies avancées et émergentes ont à peine changé. Certaines devises se sont appréciées et d’autres dépréciées, mais en moyenne, rien n’a changé. | News-Commentary | ولكن بالمقارنة بما حدث في يوليو/تموز 2007، في مستهل الأزمة، فإن أسعار الصرف بين البلدان المتقدمة والبلدان الناشئة تكاد تبدو وكأنها لم تتغير. صحيح أن قيمة بعض العملات ارتفعت وأن قيمة بعضها الآخر انخفضت، ولكن في المتوسط لم يحدث شيء تقريبا. فالتعديل المطلوب معوق إلى حد كبير. |