Les emprunts interfonds auprès du Fonds général ne sont pas limités aux transactions directes entre le Fonds général et d’autres fonds. | UN | ولا تقتصر المديونية المشتركة مع الصندوق العام على المعاملات المباشرة بين الصندوق العام لﻷمم المتحدة والصناديق اﻷخرى. |
Session de réflexion spéciale sur la collaboration entre le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme et l'UNICEF | UN | جلسة خاصة تركز على التعاون بين الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا ومنظمة اليونيسيف |
Dans l'intervalle, les discussions devraient se poursuivre entre la Caisse et le Bureau. | UN | بيد أنه، في الوقت ذاته، ينبغي أن تستمر المناقشات بين الصندوق ومكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
La participation des Communautés européennes à l'exécution d'un projet SMI/PF en République arabe syrienne a constitué le premier accord ainsi conclu à l'échelon national entre le FNUAP et les Communautés européennes. | UN | وكان الاتفاق اﻷول على الصعيد القطري بين الصندوق والجماعة اﻷوروبية، الذي انبثق عن هذه المناقشات، هو اشتراك الجماعة اﻷوروبية في مشروع صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة في الجمهورية العربية السورية. |
L'oratrice demande que la deuxième Commission soutienne les recommandations du Secrétaire général sur l'élaboration de nouvelles synergies entre UNIFEM et le PNUD. | UN | وطالبت اللجنة الثانية بدعم توصيات اﻷمين العام بشأن استنباط تعاضدات جديدة بين الصندوق والبرنامج. |
Ce mécanisme est destiné à fonctionner en parallèle avec d'autres programmes conjoints existants entre le FENU et le PNUD. | UN | وهذا المرفق مصمَّم للعمل بالاقتران مع برامج مشتركة بين الصندوق وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Ces réunions permettent un flux direct et transparent d'informations entre le Fonds et les gouvernements. | UN | وهذه الاجتماعات فرصة لتدفق المعلومات مباشرة وبشفافية بين الصندوق والحكومات. |
Session de réflexion spéciale sur la collaboration entre le Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme; et l'UNICEF | UN | جلسة خاصة تركز على التعاون بين الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا ومنظمة اليونيسيف |
En 2002, le partenariat entre le Fonds et la Fondation entrera dans sa cinquième année d'activité. | UN | وفي عام 2002، ستلج الشراكة القائمة بين الصندوق والمؤسسة عامها الخامس. |
Il faudra peut-être également trouver le moyen d’éviter des conflits entre le Fonds au profit des victimes et le Groupe d’aide aux victimes et aux témoins. | UN | وقد يتعين إيجاد طريقة لتجنب النزاعات بين الصندوق الاستئماني والمجني عليهم ووحدة الشهود. |
Les emprunts interfonds auprès du Fonds général ne sont pas limités aux transactions directes entre le Fonds général et le compte du Tribunal. | UN | والمديونية المشتركة بين الصناديق إزاء الصندوق العام ليست مقصورة على المعاملات المباشرة بين الصندوق العام وحساب المحكمة الدولية. |
Une autre délégation s'est associée à cette idée et a fait état des liens étroits de collaboration entre le Fonds et le Gouvernement mozambicain. | UN | وأعرب وفد آخر عن مشاطرته رأي الوفد السابق واعترف بالتعاون الوثيق القائم بين الصندوق وحكومة موزامبيق. |
Tout au long des années 90, des discussions préliminaires ont eu lieu entre la Caisse et le Gouvernement de la Fédération de Russie en vue de mettre au point un nouvel accord. | UN | وقد شهدت التسعينات مناقشات أولية بين الصندوق وحكومة الاتحاد الروسي في محاولة للتوصل إلى اتفاق جديد. |
Toutefois, les principes de la comptabilité en droits constatés ne sont pas respectés en ce qui concerne les virements entre la Caisse et les services généraux de l'ONU; | UN | غير أن المبادئ المتعلقة بالاستحقاق لا تطبق على التحويلات المالية بين الصندوق والخدمات العامة للأمم المتحدة؛ |
Elle approuve la mise en place en deux phases d'un système d'échange de données entre la Caisse et les organisations affiliées. | UN | ويؤيد وفده وضع نظام على مرحلتين لتبادل البيانات بين الصندوق والمنظمات المنتسبة إليه. |
La délégation a recommandé que soit signé entre le FNUAP et les autres institutions des Nations Unies un accord sur le rôle des spécialistes des SAT. | UN | وأوصى الوفد بتوقيع اتفاق بين الصندوق وغيره من وكالات اﻷمم المتحدة بشأن دور اختصاصيي خدمات الدعم التقني. |
En même temps, leur codification permettrait des transferts latéraux entre le FNUAP et d'autres organisations. | UN | وفي الوقت ذاته، ستتيح هذه الكفاءات الانتقال بين الصندوق والمنظمات الأخرى. |
La même délégation a noté que la présentation du programme de pays avait fait état d'un bon niveau de coopération entre le FNUAP et l'Autorité palestinienne. | UN | وأشار الوفد إلى أنه يتبين من عرض البرنامج القطري وجود تعاون على مستوى عال بين الصندوق والسلطة الفلسطينية. |
Les liens existants entre UNIFEM et le PNUD militent aussi pour cette méthode. | UN | ويتماشى استخدام هذه المنهجية مع التعاون القائم بين الصندوق الإنمائي للمرأة والبرنامج الإنمائي. |
Une délégation a apprécié l'échange d'informations entre le FENU et les donateurs. | UN | وأبدى أحد الوفود تقديره لتبادل المعلومات بين الصندوق والمتبرعين. |
Le Forum s'attachera notamment à renforcer les partenariats entre le FIDA et les peuples autochtones afin de lutter contre la pauvreté et de promouvoir un développement durable respectueux des cultures et des identités. | UN | وتشمل أهداف المنتدى تعزيز الشراكة بين الصندوق والشعوب الأصلية، للتصدي للفقر وتحقيق التنمية المستدامة بالثقافة والهوية. |
Le passage au logiciel Microsoft Office a amélioré les communications entre le siège du FNUAP et les bureaux de pays, ainsi qu'entre le FNUAP et le PNUD, qui utilise ce même système. | UN | وأدى التغيير إلى مكتب المايكروصوفت إلى تحسين الاتصال بين مقر الصندوق ومكاتبه القطرية وكذلك بين الصندوق والبرنامج اﻹنمائي الذي يستخدم بدوره نفس النظام. |
Ce document servira de base de collaboration au FNUAP et aux institutions et organismes, appartenant ou non au système des Nations Unies, qui apportent une aide aux réfugiés et aux personnes déplacées. | UN | والمقصود من إعداد هذه الورقة أن تشكل أساسا للتعاون بين الصندوق والوكالات والمنظمات داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها والتي تقدم المعونة إلى اللاجئين والمشردين. |
Dans ce cas, une collaboration plus étroite serait nécessaire, dans l'élaboration des programmes, entre le FMI, la Banque mondiale et les autres institutions internationales ayant une mission et des compétences particulières dans les domaines considérés. | UN | وسوف يستلزم ذلك تعاونا أوثق في تصميم البرامج بين الصندوق والبنك الدولي وغيرهما من المؤسسات الدولية مع توفير الولايات المتخصصة والخبرة الفنية في مجالات السياسة العامة ذات الصلة. |
:: Accord de collaboration avec le Fonds pour les risques partagés (FIRCO)/Inmujeres. | UN | ▪ اتفاق تعاون بين الصندوق الاستئماني للأخطار المشتركة والمعهد الوطني للمرأة. |
En 2009, 2 550 565 clients effectifs ont bénéficié des services de 65 prestataires de services financiers appuyés par les programmes communs du FENU et du PNUD visant à bâtir des secteurs financiers accessibles à tous. | UN | وفي عام 2009، كان 565 550 2 عميلا نشطا يتلقون الخدمات من 65 من مقدمي الخدمات المالية المدعومين عن طريق البرامج المشتركة بين الصندوق والبرنامج الإنمائي بغرض بناء قطاعات مالية شاملة. |
Cette activité déterminera une deuxième tranche de financement par le Fonds pour la consolidation, preuve de la synergie qui existe entre le Fonds et la Commission. | UN | وهذه الممارسة ستنبئ عن الاعتماد الثاني لتمويل صندوق بناء السلام كدلالة على التآزر بين الصندوق واللجنة. |