vi) Évaluation de la répartition des fonds approuvés entre les projets d'investissement et les autres projets; | UN | ' 6` تقدير نسبة الأموال التي تُقر وتوزع بين المشاريع الاستثمارية وغير الاستثمارية في مختلف الوكالات؛ |
Il faudrait dans ce contexte des critères clairs pour établir la hiérarchie des priorités entre les projets en cours d'exécution et les nouveaux projets. | UN | وفي ذلك السياق، ينبغي وضع معايير واضحة للبت في كيفية تحديد الأولويات بين المشاريع الجارية والمشاريع الجديدة. |
Le Secrétaire général établit en outre une distinction entre les projets nouveaux, les projets récurrents et les projets échelonnés sur plusieurs années. | UN | ويميز الأمين العام أيضا بين المشاريع الجديدة والمشاريع المتكررة والمشاريع المتعددة السنوات. |
C. Incidence sur la coopération entre les entreprises régionales et internationales | UN | جيم - اﻷثر المتعلق بالتعاون بين المشاريع اﻹقليمية والدولية |
Des arrangements de coopération entre entreprises de pays en développement conçus dans l'optique de l'amélioration de la fiabilité des approvisionnements et de la qualité devraient être envisagés. | UN | وينبغي النظر في إقامة ترتيبات تعاونية بين المشاريع في البلدان النامية لتحسين ضمان الإمدادات وتحسين نوعيتها. |
i) soutenant l'instauration d'échanges opérationnels entre les projets en cours dans les domaines de l'alerte précoce et de la surveillance de l'environnement en Afrique; | UN | `1` توفير الدعم لإقامة تبادلات تشغيلية فيما بين المشاريع المضطلع بها في مجالي الإنذار المبكر والرصد البيئي في أفريقيا؛ |
Il a appelé la mise en place d'un système de centralisation destiné à établir une meilleure correspondance entre les projets et le financement. | UN | ودعوا إلى إنشاء نظام غرفة مقاصة للملاءمة بصورة أفضل بين المشاريع وتمويل المشاريع. |
La collaboration entre les projets relevant de l'Initiative s'est quelque peu améliorée. | UN | وطرأ بعض التحسن على التعاون بين المشاريع المندرجة في إطار المبادرة. |
Les informations sur les résultats n'ont pas toujours été diffusées auprès de leurs utilisateurs potentiels et il n'y a pas eu suffisamment d'échanges d'informations sur les résultats entre les projets. | UN | ولم تكن النتائج توزع دائما على المستخدمين المحتملين ولم يحدث قدر كافٍ من تبادل النتائج فيما بين المشاريع. |
La Banque mondiale fait une distinction entre les projets selon qu'ils nécessitent une évaluation (ou une analyse) complète ou partielle de l'environnement. | UN | ويميز البنك الدولي بين المشاريع التي تتطلب تقييما أو تحليلا بيئيا كاملا أو جزئيا. |
L'ONUDI devrait s'efforcer d'accroître la coopération entre les différents services lorsque des synergies potentielles entre les projets peuvent être trouvées et encouragées. | UN | وقال إنّه ينبغي لليونيدو أن تعمل على تحقيق المزيد من التعاون بين الفروع، حيث يمكن إيجاد أوجه تآزر محتملة بين المشاريع وتعزيزها. |
Ce réseau offrira une plateforme pour une coopération accrue entre les projets où il existe des synergies à mettre à profit ou des regains d'efficacité à obtenir. | UN | وستتيح الشبكة منبرا للتشجيع على تعزيز التعاون فيما بين المشاريع التي تقتضي تفعيل التضافر وتحقيق مكاسب كفاءة في إطارها. |
Si le montant restant des soldes inutilisés est inférieur au montant prévu, comment les ressources seraient-elles ventilées entre les projets retenus? | UN | وقال إذا كان المبلغ المتبقي من الأرصدة غير المنفقة أقلّ من المتوقَّع، فكيف يمكن تخصيص الموارد بين المشاريع المحددة؟ |
Les liens entre les projets, les programmes et les pratiques sont souvent inexistants. | UN | وليست هناك عادة روابط فيما بين المشاريع والبرامج ومجالات الممارسة. |
Les associations ont aussi joué un rôle constructif dans le partage de connaissances entre les entreprises et les communautés ayant des intérêts et préoccupations analogues. | UN | وقد قامت الرابطات أيضا بدور إيجابي في تبادل المعارف بين المشاريع والمجتمعات المحلية التي تتشابه مصالحها وشواغلها. |
Les alliances stratégiques entre les entreprises locales et les partenaires du secteur privé sont un modèle important. | UN | وتعد التحالفات الاستراتيجية بين المشاريع المحلية والشركاء من القطاع الخاص نموذجا هاما. |
Il fallait cependant garder présents à l'esprit deux points essentiels : premièrement, les échanges internationaux entre les entreprises se développeraient très rapidement au cours des prochaines années; deuxièmement, les fonctions respectives des entreprises et de l'État évolueraient. | UN | ولكن يتعين ألا تغيب نقطتان هامتان جداً عن البال: أولاً أن التبادل الدولي بين المشاريع سوف ينمو بسرعة قصوى في السنوات القادمة، وثانياً أن الأدوار الخاصة بكل من المشاريع والحكومات سوف تتغير. |
La conclusion d'accords de coopération entre entreprises de pays en développement en vue d'améliorer la fiabilité et la qualité de l'offre devrait être envisagée. | UN | وينبغي النظر في إقامة ترتيبات تعاونية بين المشاريع في البلدان النامية لتحسين ضمان الإمدادات وتحسين نوعيتها. |
La conclusion d'accords de coopération entre entreprises de pays en développement en vue d'améliorer la fiabilité et la qualité de l'offre devrait être envisagée. | UN | وينبغي النظر في إقامة ترتيبات تعاونية بين المشاريع في البلدان النامية لتحسين ضمان الإمدادات وتحسين نوعيتها. |
L'économie nationale s'enrichit des flux de commerce, d'investissement et de technologie que suscitent ces liens interentreprises. | UN | ويستفيد الاقتصاد الوطني من خلال تدفقات التجارة والاستثمار والتكنولوجيا الناشئة عن هذه الصلات بين المشاريع. |
Quatrièmement, l’établissement de relations réciproques entre des projets sectoriels pertinents afin de faciliter le lancement du PAN. | UN | رابعاً، فُهم بوضوح أن برنامج العمل الوطني المصري يمكن الشروع فيه على خير وجه بإقامة صلات متبادلة بين المشاريع الحالية ذات الصلة بالموضوع والتي تضطلع بها فرادى القطاعات. |
En 2000, la Commission a retenu au total 18 des 55 projets qui lui ont été présentés, dont 1 projet émanant d'une entité espagnole. | UN | ومن بين المشاريع الـ 55 المقدمة إلى اللجنة في سنة 2000، وقع الاختيار على 18 مشروعا، منهم مشروع مقدم من مؤسسة إسبانية. |