Il n'a pas encore été décidé comment ces coûts seraient répartis entre le Bureau et le Service; | UN | ولم يتقرر بعد الكيفية التي سيجري بها تقاسم هذه التكاليف بين المكتب ودائرة إدارة المرافق |
L'utilité des contacts intersessions entre le Bureau et le Secrétariat en ce qui concerne la production et la disponibilité des documents a été reconnue. | UN | وأقر بفائدة الاتصالات التــي تجــرى فيمــا بين الدورات بين المكتب واﻷمانة العامة فيما يتعلق بإنتاج الوثائق وإتاحتها. |
Un mémorandum d'accord conclu entre le Bureau du Vérificateur général des comptes et la Commission anticorruption leur permet d'échanger des informations au cours du processus de vérification des comptes. | UN | وتُتيح مذكرة التفاهم بين المكتب المذكور واللجنة تبادل المعلومات خلال عملية مراجعة الحسابات. |
Une révision du mémorandum d'accord entre l'ONUDC et l'ASACR est à l'étude. | UN | ويُنظَر حاليا في إجراء تنقيحٍ على مذكرة التفاهم بين المكتب والرابطة. |
Les contrats ou mémorandums d'accord conclus entre l'UNOPS et ses clients précisent le délai dans lequel chaque projet doit être achevé. | UN | وتحدد العقود أو مذكرات الاتفاقات المبرمة بين المكتب وعملائه الأطر الزمنية التي ينبغي أن تُنجز المشاريع ضمنها. |
Les échanges de vues entre l'Office et ses clients se déroulent au sein du Comité administratif de coordination interinstitutions. | UN | وتوفر لجنة التنسيق الإداري المشتركة بين الوكالات منتدى للمناقشة بين المكتب وزبائنه. |
Du point de vue opérationnel, la coopération entre l'UNODC et la Commission européenne est restée aussi importante qu'en 2007. | UN | وفيما يتعلق بالعمليات، ظل التعاون بين المكتب والمفوضية الأوروبية على مستواه العالي الذي كان عليه في عام 2007. |
Il servira d'intermédiaire pour assurer la liaison entre le Bureau et ses interlocuteurs locaux et nationaux en matière de sécurité. | UN | وسيتولى شاغل الوظيفة الاتصال، بصفته وسيطا، بين المكتب والنظراء الأمنيين المحليين والوطنيين. |
Il importe aussi de privilégier une coordination appropriée entre le Bureau et le secrétariat du Conseil économique et social. | UN | ومن المهم أيضا التنسيق بين المكتب وأمانة المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشكل مناسب. |
Il a souligné que l'évaluation marquait une étape importante dans les relations entre le Bureau et le Programme. | UN | وصرح بأن التقييم يمثل علامة بارزة وهامة في العلاقة بين المكتب والبرنامج الإنمائي. |
Il a souligné que l'évaluation marquait une étape importante dans les relations entre le Bureau et le Programme. | UN | وصرح بأن التقييم يمثل علامة بارزة وهامة في العلاقة بين المكتب والبرنامج الإنمائي. |
Ce type de collaboration entre le Bureau et les principaux fournisseurs de séries statistiques ne peut qu'être bénéfique et mérite d'être encouragé. | UN | وهذا النوع من اتصالات العمل الجارية بين المكتب والجهات الرئيسية الموردة لمجموعات البيانات لا يمكن أن يعود إلا بالفائدة وينبغي تشجيعه. |
Les possibilités de renforcer la coopération entre le Bureau et l'OSCE ont également été examinées à cette occasion. | UN | ونوقشت أيضا مجالات تحقيق المزيد من التعاون بين المكتب والمنظمة. |
Un intervenant a déclaré que sa délégation se félicitait de la coopération active qui s'était instaurée entre le Bureau régional et son gouvernement. | UN | واغتنم أحد المتكلمين تلك الفرصة ليعرب عن ارتياح وفده للتعاون اﻹنمائي النشط بين المكتب اﻹقليمي وحكومته. |
Un intervenant a déclaré que sa délégation se félicitait de la coopération active qui s'était instaurée entre le Bureau régional et son gouvernement. | UN | واغتنم أحد المتكلمين تلك الفرصة ليعرب عن ارتياح وفده للتعاون الإنمائي النشط بين المكتب الإقليمي وحكومته. |
Un autre intervenant a fait observer que l'amélioration de la collaboration entre l'ONUDC et d'autres organismes des Nations Unies contribuerait à réduire les coûts. | UN | وأشار متكلّم آخر إلى أن تحسين التعاون بين المكتب وسائر كيانات الأمم المتحدة يمكن أن يسهم في خفض التكاليف. |
On s'est félicité de la coopération entre l'ONUDC et le Département des opérations de maintien de la paix en matière de promotion de l'état de droit; | UN | وأُعرب عن التقدير للتعاون القائم بين المكتب وإدارة عمليات حفظ السلام على تعزيز سيادة القانون في هذه البلدان؛ |
Les échanges entre l’UNOPS et les organismes des Nations Unies s’effectueront ainsi de manière plus rationnelle. | UN | فهذا سيكفل التفاعل بين المكتب ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بأسلوب أكثر فعالية بالقياس إلى التكلفة. |
Un partenariat entre l’Office, l’État et le secteur privé se met donc en place, le but étant d’associer davantage les sociétés qui produisent ces précurseurs au contrôle de ces substances. | UN | ولهذا يجري وضع شراكة بين المكتب والدولة والقطاع الخاص، والهدف من ذلك هو إشراك أكبر للشركات التي تنتج هذه السلائف في مراقبة هذه المواد. |
Elle est régie par un accord de partenariat officiel entre l'UNODC et la Banque mondiale. | UN | ويحكم تلك المبادرةَ اتفاقُ شراكة رسمي بين المكتب والبنك الدولي. |
Il y a notamment des réunions tripartites entre le BSCI, le Comité des commissaires aux comptes et le Corps commun d'inspection. | UN | وأشار على وجه الخصوص إلى عقد اجتماعات ثلاثية بين المكتب ومجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة. |
Accord entre la Direction nationale de l'énergie et de la technologie nucléaire et la Direction nationale des douanes | UN | الاتفاق المبرم بين المكتب الوطني للطاقة والتكنولوجيا النووية والإدارة الوطنية للجمارك |
Le premier accord-cadre sectoriel a été conclu en 1991 entre le HCR et le PAM; il définit clairement les responsabilités opérationnelles respectives des deux organismes. | UN | وفي عام ١٩٩١ استحدث أول ترتيب عمل قطاعي عام بين المكتب وبرنامج اﻷغذية العالمي محققا تقسيما أوضح للمسؤوليات بين الوكالتين. |
:: 6 missions de bons offices de haut niveau réalisées conjointement avec le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afrique de l'Ouest et la CEDEAO en Afrique de l'Ouest | UN | :: إيفاد 6 بعثات رفيعة المستوى للمساعي الحميدة إلى غرب أفريقيا مشتركة بين المكتب والجماعة الاقتصادية |
En ce qui concerne les activités humanitaires, le Secrétaire général adjoint appelle l'attention sur un audit récent du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et sur la mise à jour du mémorandum d'accord conclu entre celui-ci et le Bureau. | UN | وفيما يتعلق باﻷنشطة اﻹنسانية، فقد لفت الانتباه إلى المراجعة اﻷخيرة لحسابات مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين واستكمال مذكرة التفاهم الموقعة بين المكتب والمفوضية. |
Fonds d'affectation spéciale pour le programme du Bureau australien d'aide au développement et du PNUD | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين المكتب الاسترالي للمساعدة الإنمائية والبرنامج الإنمائي |
Il ne s'agissait pas de créer un nouvel intermédiaire entre les bureaux de pays et le siège du PNUD. | UN | ولم يكن القصد من إنشاء الهيكل أن يكون طبقة فاصلة أخرى بين المكتب القطري ومقر البرنامج الإنمائي. |
33. L'Initiative conjointe de l'ONUDC et de la Banque mondiale pour le recouvrement des avoirs volés (StAR) a continué de mettre au point des supports d'information. | UN | 33- واصلت المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة، المشتركة بين المكتب والبنك الدولي، إصدار المنتجات المعرفية. |
Des suggestions sont régulièrement formulées lors de réunions informelles entre les membres du Bureau en fin de mandat et leurs successeurs. | UN | تقدم مقترحات على أساس مستمر خلال الجلسات غير الرسمية المشتركة بين المكتب المنتهية ولايته والمكتب الجديد. |