"بين المكتب" - Traduction Arabe en Français

    • entre le Bureau
        
    • entre l'ONUDC
        
    • entre l'UNOPS
        
    • entre l'Office
        
    • entre l'UNODC
        
    • entre le BSCI
        
    • entre la Direction
        
    • entre le HCR
        
    • avec le Bureau
        
    • entre celui-ci
        
    • du Bureau
        
    • entre les bureaux
        
    • de l'ONUDC
        
    • entre les membres
        
    Il n'a pas encore été décidé comment ces coûts seraient répartis entre le Bureau et le Service; UN ولم يتقرر بعد الكيفية التي سيجري بها تقاسم هذه التكاليف بين المكتب ودائرة إدارة المرافق
    L'utilité des contacts intersessions entre le Bureau et le Secrétariat en ce qui concerne la production et la disponibilité des documents a été reconnue. UN وأقر بفائدة الاتصالات التــي تجــرى فيمــا بين الدورات بين المكتب واﻷمانة العامة فيما يتعلق بإنتاج الوثائق وإتاحتها.
    Un mémorandum d'accord conclu entre le Bureau du Vérificateur général des comptes et la Commission anticorruption leur permet d'échanger des informations au cours du processus de vérification des comptes. UN وتُتيح مذكرة التفاهم بين المكتب المذكور واللجنة تبادل المعلومات خلال عملية مراجعة الحسابات.
    Une révision du mémorandum d'accord entre l'ONUDC et l'ASACR est à l'étude. UN ويُنظَر حاليا في إجراء تنقيحٍ على مذكرة التفاهم بين المكتب والرابطة.
    Les contrats ou mémorandums d'accord conclus entre l'UNOPS et ses clients précisent le délai dans lequel chaque projet doit être achevé. UN وتحدد العقود أو مذكرات الاتفاقات المبرمة بين المكتب وعملائه الأطر الزمنية التي ينبغي أن تُنجز المشاريع ضمنها.
    Les échanges de vues entre l'Office et ses clients se déroulent au sein du Comité administratif de coordination interinstitutions. UN وتوفر لجنة التنسيق الإداري المشتركة بين الوكالات منتدى للمناقشة بين المكتب وزبائنه.
    Du point de vue opérationnel, la coopération entre l'UNODC et la Commission européenne est restée aussi importante qu'en 2007. UN وفيما يتعلق بالعمليات، ظل التعاون بين المكتب والمفوضية الأوروبية على مستواه العالي الذي كان عليه في عام 2007.
    Il servira d'intermédiaire pour assurer la liaison entre le Bureau et ses interlocuteurs locaux et nationaux en matière de sécurité. UN وسيتولى شاغل الوظيفة الاتصال، بصفته وسيطا، بين المكتب والنظراء الأمنيين المحليين والوطنيين.
    Il importe aussi de privilégier une coordination appropriée entre le Bureau et le secrétariat du Conseil économique et social. UN ومن المهم أيضا التنسيق بين المكتب وأمانة المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشكل مناسب.
    Il a souligné que l'évaluation marquait une étape importante dans les relations entre le Bureau et le Programme. UN وصرح بأن التقييم يمثل علامة بارزة وهامة في العلاقة بين المكتب والبرنامج الإنمائي.
    Il a souligné que l'évaluation marquait une étape importante dans les relations entre le Bureau et le Programme. UN وصرح بأن التقييم يمثل علامة بارزة وهامة في العلاقة بين المكتب والبرنامج الإنمائي.
    Ce type de collaboration entre le Bureau et les principaux fournisseurs de séries statistiques ne peut qu'être bénéfique et mérite d'être encouragé. UN وهذا النوع من اتصالات العمل الجارية بين المكتب والجهات الرئيسية الموردة لمجموعات البيانات لا يمكن أن يعود إلا بالفائدة وينبغي تشجيعه.
    Les possibilités de renforcer la coopération entre le Bureau et l'OSCE ont également été examinées à cette occasion. UN ونوقشت أيضا مجالات تحقيق المزيد من التعاون بين المكتب والمنظمة.
    Un intervenant a déclaré que sa délégation se félicitait de la coopération active qui s'était instaurée entre le Bureau régional et son gouvernement. UN واغتنم أحد المتكلمين تلك الفرصة ليعرب عن ارتياح وفده للتعاون اﻹنمائي النشط بين المكتب اﻹقليمي وحكومته.
    Un intervenant a déclaré que sa délégation se félicitait de la coopération active qui s'était instaurée entre le Bureau régional et son gouvernement. UN واغتنم أحد المتكلمين تلك الفرصة ليعرب عن ارتياح وفده للتعاون الإنمائي النشط بين المكتب الإقليمي وحكومته.
    Un autre intervenant a fait observer que l'amélioration de la collaboration entre l'ONUDC et d'autres organismes des Nations Unies contribuerait à réduire les coûts. UN وأشار متكلّم آخر إلى أن تحسين التعاون بين المكتب وسائر كيانات الأمم المتحدة يمكن أن يسهم في خفض التكاليف.
    On s'est félicité de la coopération entre l'ONUDC et le Département des opérations de maintien de la paix en matière de promotion de l'état de droit; UN وأُعرب عن التقدير للتعاون القائم بين المكتب وإدارة عمليات حفظ السلام على تعزيز سيادة القانون في هذه البلدان؛
    Les échanges entre l’UNOPS et les organismes des Nations Unies s’effectueront ainsi de manière plus rationnelle. UN فهذا سيكفل التفاعل بين المكتب ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بأسلوب أكثر فعالية بالقياس إلى التكلفة.
    Un partenariat entre l’Office, l’État et le secteur privé se met donc en place, le but étant d’associer davantage les sociétés qui produisent ces précurseurs au contrôle de ces substances. UN ولهذا يجري وضع شراكة بين المكتب والدولة والقطاع الخاص، والهدف من ذلك هو إشراك أكبر للشركات التي تنتج هذه السلائف في مراقبة هذه المواد.
    Elle est régie par un accord de partenariat officiel entre l'UNODC et la Banque mondiale. UN ويحكم تلك المبادرةَ اتفاقُ شراكة رسمي بين المكتب والبنك الدولي.
    Il y a notamment des réunions tripartites entre le BSCI, le Comité des commissaires aux comptes et le Corps commun d'inspection. UN وأشار على وجه الخصوص إلى عقد اجتماعات ثلاثية بين المكتب ومجلس مراجعي الحسابات ووحدة التفتيش المشتركة.
    Accord entre la Direction nationale de l'énergie et de la technologie nucléaire et la Direction nationale des douanes UN الاتفاق المبرم بين المكتب الوطني للطاقة والتكنولوجيا النووية والإدارة الوطنية للجمارك
    Le premier accord-cadre sectoriel a été conclu en 1991 entre le HCR et le PAM; il définit clairement les responsabilités opérationnelles respectives des deux organismes. UN وفي عام ١٩٩١ استحدث أول ترتيب عمل قطاعي عام بين المكتب وبرنامج اﻷغذية العالمي محققا تقسيما أوضح للمسؤوليات بين الوكالتين.
    :: 6 missions de bons offices de haut niveau réalisées conjointement avec le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afrique de l'Ouest et la CEDEAO en Afrique de l'Ouest UN :: إيفاد 6 بعثات رفيعة المستوى للمساعي الحميدة إلى غرب أفريقيا مشتركة بين المكتب والجماعة الاقتصادية
    En ce qui concerne les activités humanitaires, le Secrétaire général adjoint appelle l'attention sur un audit récent du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et sur la mise à jour du mémorandum d'accord conclu entre celui-ci et le Bureau. UN وفيما يتعلق باﻷنشطة اﻹنسانية، فقد لفت الانتباه إلى المراجعة اﻷخيرة لحسابات مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين واستكمال مذكرة التفاهم الموقعة بين المكتب والمفوضية.
    Fonds d'affectation spéciale pour le programme du Bureau australien d'aide au développement et du PNUD UN الصندوق الاستئماني المشترك بين المكتب الاسترالي للمساعدة الإنمائية والبرنامج الإنمائي
    Il ne s'agissait pas de créer un nouvel intermédiaire entre les bureaux de pays et le siège du PNUD. UN ولم يكن القصد من إنشاء الهيكل أن يكون طبقة فاصلة أخرى بين المكتب القطري ومقر البرنامج الإنمائي.
    33. L'Initiative conjointe de l'ONUDC et de la Banque mondiale pour le recouvrement des avoirs volés (StAR) a continué de mettre au point des supports d'information. UN 33- واصلت المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة، المشتركة بين المكتب والبنك الدولي، إصدار المنتجات المعرفية.
    Des suggestions sont régulièrement formulées lors de réunions informelles entre les membres du Bureau en fin de mandat et leurs successeurs. UN تقدم مقترحات على أساس مستمر خلال الجلسات غير الرسمية المشتركة بين المكتب المنتهية ولايته والمكتب الجديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus