"بين الموظفين" - Traduction Arabe en Français

    • entre le personnel
        
    • entre les fonctionnaires
        
    • parmi le personnel
        
    • des fonctionnaires
        
    • parmi les fonctionnaires
        
    • sein du personnel
        
    • entre fonctionnaires
        
    • entre les membres du personnel
        
    • des agents
        
    • entre personnel
        
    • entre les agents
        
    • entre les employés
        
    • avec le personnel
        
    • de personnel
        
    • des membres du personnel
        
    Relations entre le personnel et l'Administration dans les institutions spécialisées des Nations Unies UN العلاقة بين الموظفين والإدارة في الوكالات المتخصِّصة التابعة للأمم المتحدة والنظام الموحَّد
    À cet égard, le Bureau a noté avec satisfaction l'ouverture de réunions régulières entre le personnel et la direction. UN وقد أسعد المكتب أن يلاحظ في هذا الصدد أن اجتماعات قد بدأت بصفة منتظمة بين الموظفين والإدارة.
    Le rapport fait également état des barrières linguistiques qui entravent la communication entre le personnel médical et certaines des femmes. UN وينص التقرير أيضاً على وجود إشكالات بسبب التخاطب بين الموظفين الطبيين وبعض النساء بسبب الحواجز اللغوية.
    Ce modèle pilote a notamment favorisé la collaboration, le travail d'équipe et l'échange de connaissances entre les fonctionnaires concernés. UN وقد أسهم هذا النموذج التجريبي، ضمن جملة أمور، في تعزيز التعاون والعمل الجماعي وتقاسم المعارف بين الموظفين المعنيين.
    Ce dernier a pour sa part délégué au Bureau du Directeur la responsabilité des relations entre le personnel et l'administration. UN وعلى العكس من ذلك، أناط وكيل اﻷمين العام بمكتب المدير المسؤولية عن العلاقات بين الموظفين واﻹدارة.
    Ce dernier a pour sa part délégué au Bureau du Directeur la responsabilité des relations entre le personnel et l'administration. UN وعلى العكس من ذلك، أناط وكيل اﻷمين العام بمكتب المدير المسؤولية عن العلاقات بين الموظفين واﻹدارة.
    Enfin, l'instauration d'un style de gestion qui privilégie la transparence et les bonnes relations entre le personnel et l'Administration devrait être un atout décisif. UN وأخيرا ينبغي للبدء بأسلوب إدارة يأخذ بالشفافية والعلاقات الحسنة بين الموظفين واﻹدارة أن يكون إسهاما حاسما.
    Relations entre le personnel et l'Administration à l'Organisation des Nations Unies UN العلاقات بين الموظفين والإدارة في الأمم المتحدة
    Ce type de pratique n'était pas de nature à favoriser l'établissement de relations positives entre le personnel et les détenus. UN وهذه الممارسة لا تساعد على إقامة علاقات إيجابية بين الموظفين والمحتجزين.
    Le Président a souligné l'existence de disparités au sein de l'organisation, notamment entre le personnel recruté sur le plan national et les fonctionnaires internationaux. UN وأكد الرئيس وجود فوارق داخل المنظمة، وخاصة بين الموظفين الوطنيين والموظفين الدوليين.
    Le Président a souligné l'existence de disparités au sein de l'organisation, notamment entre le personnel recruté sur le plan national et les fonctionnaires internationaux. UN وأكد الرئيس وجود فوارق داخل المنظمة، وخاصة بين الموظفين الوطنيين والموظفين الدوليين.
    La Secrétaire générale adjointe est tout à fait consciente qu'il importe de définir clairement les responsabilités et de procéder à une répartition judicieuse des tâches entre le personnel des missions et celui du Siège. UN وقالت إنها تفهم أهمية وجود خطوط واضحة للمساءلة وتقسيم العمل بصورة مناسبة بين الموظفين في الميدان وفي المقر.
    À l'issue de consultations intensives entre le personnel et la direction, le nouveau cadre de gestion des ressources humaines a été finalisé. UN إذْ بعد مشاورات مكثّفة بين الموظفين والإدارة، وُضع الإطار الجديد لإدارة الموارد البشرية في صيغته النهائية.
    Dialogue entre le personnel et l'Administration: concilier les besoins des organisations et ceux du personnel UN الحوار بين الموظفين والإدارة: المضاهاة بين احتياجات المنظمات واحتياجات الموظفين
    Il en résulte qu'aucune distinction ne doit être faite entre les fonctionnaires selon leur nationalité, leur rang, leur résidence ou le lieu de leur recrutement. UN ويكفل هذا النهج ألا يكون هناك أي تمييز فيما بين الموظفين على أساس الجنسية أو الرتبة أو محل اﻹقامة أو مكان التعيين.
    Il est proposé de ramener le nombre total de postes de 20 à 19 pour tenir compte de la redistribution des responsabilités entre les fonctionnaires. UN ويقترح تخفيض في الاحتياجات الكلية من الوظائف من ٢٠ وظيفة إلى ١٩ وظيفة في أعقاب إعادة توزيع المسؤوليات بين الموظفين.
    Il a été informé en outre qu'un certain nombre de fonctionnaires de l'Organisation affectés à la FORPRONU ont été recrutés parmi le personnel contractuel. UN كما أبلغت اللجنة بأن عددا من موظفي اﻷمم المتحدة قد انتدبوا من بين الموظفين التعاقديين للخدمة لدى قوة الحماية.
    Il est inadmissible que les régimes de rémunération et de prestations et avantages soient aussi disparates entre des fonctionnaires exerçant des fonctions similaires. UN فمن غير المعقول أن تتفاوت جداول التعويضات والفوائد والاستحقاقات فيما بين الموظفين الذين يؤدون مهام ذات طبيعة متشابهة.
    parmi les fonctionnaires nouvellement recrutés en 2008, 11,66 % étaient arabes, druzes ou circassiens. UN وبلغت نسبة العرب والدروز والشركس بين الموظفين الجدد الذين تم تعيينهم في عام 2008، 11.66 في المائة.
    Une telle situation, outre qu'elle serait contraire à la déontologie, créerait une inégalité des chances entre les candidats internes et externes, voire des divisions au sein du personnel. UN وهذا الوضع هو ليس غير أخلاقي فحسب بل سيؤدي أيضاً إلى عدم تكافؤ الفرص بين المرشحين الداخليين والخارجيين وقد يؤدي إلى انقسام بين الموظفين.
    établit l'égalité de traitement entre fonctionnaires féminins et masculins quant à leur rémunération. UN ، منذ صدوره، المساواة في المعاملة بين الموظفين الذكور واﻹناث فيما يتعلق باﻷجور.
    Les communications internes entre les membres du personnel et la section de la sécurité de la mission laissaient à désirer. UN وكانت الاتصالات الداخلية ضعيفة بين الموظفين وقسم الأمن في البعثات.
    Sur les 139 membres de l'effectif civil, 39 avaient été recrutés sur la plan international et 100 étaient des agents locaux. UN ومن بين الموظفين المدنيين البالغ عددهم 139، تم توظيف 39 منهم دوليا وتوظيف 100 محليا.
    Ces concepts doivent être communiqués à la nouvelle direction dans le cadre d'un processus visant à garantir un partenariat inclusif et efficace entre personnel et direction. UN وسوف تُعرض هذه المفاهيم على الإدارة القادمة كجزء من عملية تهدف إلى ضمان شراكة شاملة وفعالة ما بين الموظفين والإدارة.
    Le Comité recommande que les contacts entre les agents chargés des demandes de fournitures et ceux chargés des achats soient améliorés. UN ويوصي المجلس بتحسين الاتصال بين الموظفين المقدمين للطلبات وبين موظفي المشتريات.
    Ce principe veut que dans la détermination de la rémunération pour un travail égal ou de valeur manifestement égale il est interdit d'appliquer une quelconque discrimination injustifiée entre les employés. UN ويقضي هذا المبدأ بحظر تطبيق أي تمييز غير مبرر بين الموظفين عند تحديد الأجر عن عمل متساوي القيمة أو يُعترف بأنه كذلك.
    Pourtant, l'absence de toute représentation du personnel risquant de résulter d'un tel seuil ne contribuerait assurément pas à améliorer les relations avec le personnel et l'Administration. UN فعدم تمثيل الموظفين على الإطلاق بسبب هذا الحد الأدنى لن يكون بالضرورة حلاً لتحسين العلاقات بين الموظفين والإدارة.
    Par ailleurs, la délégation croyait savoir qu'un mouvement de personnel venait de se produire et elle demandait au PNUD de lui indiquer quand la nouvelle équipe se mettrait en place. UN كما علم الوفد بحدوث بعض التنقلات بين الموظفين في اﻵونة اﻷخيرة، وسأل عن الوقت الذي سيصل فيه الفريق الجديد حسب رأي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    :: Mettre en rapport des membres du personnel s'intéressant à des thèmes transversaux pour leur permettre d'échanger des idées, de s'entraider et de contribuer à une meilleure appréhension de ces questions dans l'organisation; UN الربط بين الموظفين المهتمين بالقضايا الشاملة لتقاسم الأفكار ومساعدة بعضهم البعض والمضي قدما بفهم المنظمة لتلك القضايا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus