"بين مؤسسات" - Traduction Arabe en Français

    • entre les institutions
        
    • entre les organismes
        
    • entre les organisations
        
    • entre les établissements
        
    • des organismes
        
    • entre organismes
        
    • entre institutions
        
    • entre les instituts
        
    • sein
        
    • des organisations
        
    • entre entreprises
        
    • entre établissements
        
    • entre les entreprises
        
    • parmi les
        
    • entre organisations
        
    Un dialogue énergique et actif entre les institutions de Bretton Woods et l'ONU est hautement souhaitable à cet égard. UN ومن اﻷمور المستصوبة للغاية في هذا الصدد إنشاء حوار قوي ونشيط بين مؤسسات بريتون وودز واﻷمم المتحدة.
    La coopération entre les institutions de recherche et les industries privées est hautement souhaitable. UN ومن المنشود الى أبلغ حد التعاون بين مؤسسات البحث والصناعة في القطاع الخاص.
    Il faut remédier au manque actuel de coordination entre les institutions de Bretton Woods et les Nations Unies afin de synchroniser la mise en place d'une politique mondiale en matière de développement. UN إن الافتقار الحالي الى التنسيق بين مؤسسات بريتون وودز واﻷمم المتحدة يجب تصحيحه لمزامنة وضع سياسة إنمائية شاملة.
    On a également souligné l'importance de la coopération entre les organismes d'éco-étiquetage. UN ورئي بالاضافة إلى ذلك أن التعاون بين مؤسسات وضع العلامات الايكولوجية أمر هام.
    A. Différences entre les organisations appliquant le régime commun 74 18 UN ألف - أوجه الاختلاف فيما بين مؤسسات النظام الموحد
    À cette fin, elle a engagé une vaste coopération entre les établissements publics d'enseignement supérieur brésiliens, les États et les municipalités. UN ولتحقيق هذا الهدف الرئيسي، تحقق تعاوناً كبيراً بين مؤسسات التعليم العالي الحكومية والولايات والبلديات البرازيلية.
    Un dialogue permanent et un partenariat substantiel entre les institutions de Bretton Woods et l'Organisation des Nations Unies sont indispensables à une coopération plus poussée. UN إن وجود حوار مستمر ومشاركة موضوعية بين مؤسسات بريتون وودز واﻷمم المتحدة مسألة ضرورية لتعزيز التعاون.
    Cette dernière a complètement transformé les relations entre l'individu et l'État ainsi que les relations entre les institutions de l'État. UN وحول الدستور المؤقت العلاقات تماماً بين الفرد والدولة، والعلاقات بين مؤسسات الدولة.
    Il vise à favoriser un dialogue permanent et constructif entre les institutions de l'État et les organisations internationales sur les questions liées aux droits de l'homme. UN وهو يهدف إلى تشجيع الحوار الدائم والبناء بين مؤسسات الدولة والمنظمات الدولية بشأن القضايا ذات الصلة بحقوق الإنسان.
    Renforcer les relations entre les institutions de recherche scientifique et les secteurs de la production et des services; UN تعزيز العلاقة بين مؤسسات البحث العلمي وقطاعات الإنتاج والخدمات؛
    Renforcer les possibilités de collaboration entre les institutions de recherche scientifique et les institutions éducatives; UN العمل على تعزيز قنوات التعاون البيئي المشترك بين مؤسسات البحث العلمي والمؤسسات التعليمية؛
    Des réformes structurelles s'imposent afin de consolider encore les liens entre les institutions de Bretton Woods et le système des Nations Unies. UN وتلزم إصلاحات هيكلية من أجل زيادة تعزيز العلاقة بين مؤسسات بريتون وودز ومنظومة الأمم المتحدة.
    REUNION SECTORIELLE entre les organismes ET INSTITUTIONS UN الاجتماع القطاعي بين مؤسسات ووكالات منظومة اﻷمم المتحــدة
    La mise en œuvre de la recommandation suivante renforcera la coordination et la coopération entre les organismes des Nations Unies. UN وسيعزز تنفيذ التوصية التالية التنسيق والتعاون بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    La mise en œuvre de la recommandation suivante renforcera la coordination et la coopération entre les organismes des Nations Unies. UN وسيعزز تنفيذ التوصية التالية التنسيق والتعاون بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Le secrétariat aide en outre la Commission à coordonner entre les organisations appliquant le régime commun la planification des politiques en matière de personnel. UN وباﻹضافة إلى هذا، تساعد اﻷمانة اللجنة في تنسيق تخطيط سياسات شؤون الموظفين بين مؤسسات النظام الموحد لﻷمم المتحدة.
    — Accord de coopération entre les établissements d'enseignement supérieur; UN ● اتفاق التعاون بين مؤسسات التعليم العالي
    On continuera d'étoffer les services communs ou mixtes existants des organismes des Nations Unies dans le cadre des réformes de gestion que le Secrétaire général a décidées. UN وفي سياق الإصلاحات الإدارية التي يقوم بها الأمين العام، ستتواصل الجهود المبذولة لتعزيز الخدمات القائمة سواء العامة والمشتركة فيما بين مؤسسات الأمم المتحدة.
    Course aux financements entre organismes du système des Nations Unies pour attirer des donateurs potentiels; UN التنافس بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على الجهات المانحة المحتملة؛
    Les obstacles existant au niveau intermédiaire qui résultent de l'absence de partenariat entre institutions publiques et privées. UN :: وحواجز على المستوى الأوسط ناتجة عن الافتقار إلى الشراكات بين مؤسسات القطاعين العام والخاص.
    Les inspecteurs ont de surcroît déploré l'absence de liens adéquats entre les instituts de formation et les organes directeurs et programmes techniques des organismes des Nations Unies. UN وعلاوة على ذلك، أعرب المفتشون عن اﻷسف لعدم وجود روابط كافية بين مؤسسات التدريب وهيئات اﻹدارة والبرامج الفنية لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة.
    Les services de gestion des déchets bénéficient rarement d’une priorité élevée au sein des gouvernements. UN وعادة ما تحتل اﻷقسام المسؤولة عن إدارة النفايات مكانة ذات أولوية منخفضة بين مؤسسات الحكومات المحلية.
    Celui-ci rapproche des organisations − universités, instituts de recherche et entités du secteur privé − chargées de réaliser sur une période de sept ans des travaux de recherche appliquée. UN فهي تربط بين مؤسسات مثل الجامعات ومعاهد البحوث وكيانات القطاع الخاص كي تعد بحوثاً على مدى سبع سنوات.
    . Il y a aussi d'autres exemples de coopération entre entreprises qui n'impliquent pas la création de coentreprises. UN وهناك أيضا أمثلة تعاون أخرى بين مؤسسات أخرى لا تنطوي ضمنا على إنشاء مؤسسات مشتركة.
    En 2010, elle a soutenu un projet d'échanges internationaux entre établissements de retraite, lancé par une association hongroise. UN وفي عام 2010، دعمت مشروع وجود تبادل دولي بين مؤسسات التقاعد، شرعت فيها رابطة هنغارية.
    Il était aussi tout indiqué de s'intéresser à la coopération entre les entreprises des pays en développement. UN ومن اﻷمور الوثيقة الصلة جدا بهذا الموضوع أيضا بحث التعاون فيما بين مؤسسات البلدان النامية.
    Troisièmement, nous devons mettre en place des réseaux de collaboration et des groupes spécialisés parmi les organismes du système. UN ثالثا، ينبغي أن نبني شبكات تعاونية ومجتمعات للممارسين بين مؤسسات المنظومة.
    :: Promouvoir les études comparatives des questions culturelles et des questions relatives au développement des civilisations et à l'interaction entre elles; accorder des bourses d'études et encourager les échanges culturels, en particulier entre organisations et dans le cadre des programmes d'enseignement supérieur; UN تعزيز الدراسات المقارنة في المجالات الثقافية، وتلك المتعلقة بتطور الحضارات وتفاعلها، والاهتمام بالمنح الدراسية، والتبادل الثقافي خاصة بين مؤسسات ومناهج التعليم العالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus