41. Le Secrétaire général a indiqué, dans son rapport, qu'il faut tout faire pour éviter les chevauchements et les doubles emplois entre les instituts de recherche. | UN | ٤١ - لقد ذكر اﻷمين العام في تقريره أن ثمة حاجة الى كفالة عدم حدوث تداخل وازدواجية في الجهود بين معاهد البحوث. |
:: Mauvaise communication entre les instituts météorologiques et les instituts océanographiques; | UN | :: ضعف الصلة القائمة بين معاهد الأرصاد الجوية والمعاهد الأوقيانوغرافية |
Une plus grande coordination entre les instituts de normalisation est dans tous les cas souhaitable, car cela facilitera la mise au point de systèmes d'éco-étiquetage crédibles et la reconnaissance mutuelle à terme des systèmes. | UN | ومن المستصوب، على أية حال، زيادة التنسيق بين معاهد التوحيد القياسي ﻷنه سيسهل انشاء نظم ذات مصداقية لوضع العلامات الايكولوجية، والاعتراف المتبادل، في نهاية اﻷمر، بهذه النظم. |
ii) La mise en place de réseaux entre instituts de recherche des pays en développement; | UN | ' ٢ ' إقامة شبكات تربط بين معاهد البحث في البلدان النامية؛ |
Des rapports indiquent que la revue influence l'élaboration de principes directeurs en matière de prévention du crime et de justice pénale dans de nombreux pays et qu'elle favorise la collaboration entre instituts de recherche, experts, universitaires et fonctionnaires en vue de la recherche sur des sujets d'actualité. | UN | وتشير التقارير إلى أنَّ المجلة تؤثر في صوغ المبادئ التوجيهية السياساتية الخاصة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية في عدد من البلدان وتحفّز التعاون بين معاهد البحوث والخبراء والعاملين الأكاديميين وموظفي الخدمات الاجتماعية في البحث عن المعرفة استنادا إلى البحوث بشأن القضايا الراهنة الهامة. |
Mme Mancini souhaiterait savoir pourquoi le Centre de connaissances pour la parité a été fermé, quels effectifs et quels budgets sont alloués au Ministère de la parité et quelles sont les relations entre les établissements de recherche en matière de parité rattachés à des universités et les unités universitaires s'occupant de ces questions. | UN | 53 - السيدة مانسيني: قالت إنها ترغب في معرفة الأسباب التي أدت إلى إغلاق مركز المعرفة من أجل المساواة بين الجنسين، وعدد موظفي وزارة المساواة بين الجنسين وحجم الميزانية المخصصة لها، وما العلاقة بين معاهد البحوث الجنسانية التابعة للجامعات وشعب الدراسات الجنسانية في الجامعات. |
91. Le secrétariat a travaillé en étroite collaboration avec de nombreux instituts scientifiques ou de recherche; il a encouragé les recherches sur la famille et la collaboration entre les instituts de recherche concernés. | UN | ٩١ - كما تعاونت اﻷمانة، بصورة مباشرة، مع الكثير من المؤسسات اﻷكاديمية ومؤسسات البحوث، فشجعت إجراء البحوث بشأن مسائل اﻷسرة، وروجت للتعاون بين معاهد البحوث المتعلقة باﻷسرة. |
L'essentiel du débat portait sur l'édification de nouveaux arrangements institutionnels pour le progrès technique, en vue d'encourager activement la constitution de réseaux et d'alliances entre les instituts de recherche publics, les universités et le secteur privé. | UN | وتركز النقاش بشكل رئيسي على وضع ترتيبات مؤسسية جديدة للتنمية التكنولوجية تهدف إلى تعزيز إقامة الشبكات والتحالفات بين معاهد البحوث في القطاع العام والجامعات والقطاع الخاص. |
Il a également été souligné que le resserrement de la coopération entre les instituts de recherche-développement et les utilisateurs d’organismes génétiquement modifiés (OGM) constituait un élément essentiel pour le développement des capacités locales en matière de biotechnologies. | UN | وقد أبرزت مسألة توثيق التعاون بين معاهد البحث والتطوير ومستخدمي الكائنات المحورة وراثيا، كعامل ضروري لتقدم القدرات المحلية في مجال التكنولوجيا اﻷحيائية. |
À son avis, il était nécessaire de concevoir des mécanismes et des procédures permanents qui permettraient d’établir des contacts plus systématiques et plus réguliers entre les instituts de recherche et le Secrétariat de l'ONU. | UN | وفي رأيه أن من الضروري التوصل إلى آليات وإجراءات مستمرة تحقق المزيد من الاتصال المنظم والمنتظم بين معاهد البحث واﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة. |
A cet égard, il faut encourager les efforts multi-entreprises et multinationaux, y compris la coopération entre les instituts de recherche, les universités et les sociétés de financement de l'innovation. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي تشجيع الجهود المشتركة التي تتعدد فيها الشركات والبلدان، بحيث تشمل أيضاً التعاون بين معاهد البحوث والجامعات ورابطات تمويل الرأسمال المخاطر. |
Il a souligné qu'en étudiant la question de la coopération technologique, il fallait mettre l'accent sur les efforts multi-entreprises et des efforts multinationaux ainsi que sur la collaboration entre les instituts de recherche, les universités et les décideurs. | UN | وشدد على أنه ينبغي، لدى التصدي لقضية التعاون التكنولوجي، أن يولى الاهتمام للجهود المتعددة المؤسسات والمتعددة البلدان وللتعاون بين معاهد البحث والجامعات وصناع السياسة. |
Le CIB a été créé en 1953 avec l'appui des nations Unies en tant qu'association ayant pour objectif de stimuler et de faciliter l'échange d'informations au niveau international et entre les instituts de recherche gouvernementaux dans le secteur du bâtiment et de la construction. | UN | وتأسس المجلس عام 1953 بدعم من الأمم المتحدة بوصفه رابطة تستهدف تنشيط وتيسير التعاون الدولي وتبادل المعلومات بين معاهد البحث الحكومية في قطاع البناء والتشييد. |
18. L'établissement de liens entre les instituts de recherche était important pour faciliter l'accès des PME à la recherche. | UN | 18- إن الروابط بين معاهد البحوث لها أهميتها من حيث إتاحة فرص وصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إليها بفعالية. |
12. La publication de la Lettre de l'UNIDIR s'est poursuivie comme moyen de maintenir et de développer la coopération entre les instituts de recherche sur le désarmement, la sécurité internationale et d'autres domaines connexes, et comme source d'information. | UN | ١٢ - استمر اصدار الرسالة الاخبارية للمعهد كوسيلة لمواصلة وتطوير التعاون فيما بين معاهد البحث في ميدان نزع السلاح واﻷمن الدولي والميادين اﻷخرى ذات الصلة وكقناة لتقديم المعلومات الى جهات أخرى. |
La base de données, qui est périodiquement mise à jour, est par ailleurs très précieuse à l'Institut dans le cadre des efforts qu'il fait pour entretenir et développer la coopération entre les instituts de recherche et elle permet d'avoir rapidement connaissance des activités en cours dans le domaine de la recherche sur le désarmement. | UN | ويجري استكمال قاعدة البيانات بصورة دورية ولها فائدة كبرى بالنسبة لجهود المعهد في المحافظة على التعاون فيما بين معاهد البحوث وتطوير هذا التعاون كما أنها توفر مرجعا سريعا عن اﻷنشطة الجارية في ميدان بحوث نزع السلاح. |
Cette coopération étroite entre instituts de recherche publics et organisations d'agriculteurs existe de longue date dans les pays industrialisés, comme le Danemark, où le Conseil agricole fait partie intégrante du système danois de recherche et de vulgarisation et où les producteurs contribuent également à la recherche par des prélèvements opérés sur les produits. | UN | وقد ترسخ منذ فترة طويلة هذا النوع من التعاون الوثيق بين معاهد الأبحاث العامة ومنظمات المزارعين في البلدان الصناعية، مثل الدانمرك حيث يشكل المجلس الزراعي جزءاً لا يتجزأ من النظام الدانمركي للبحث والإرشاد، إلى جانب مساهمة المزارعين أيضاً في البحث من خلال ضرائب السلع. |
Encadré Encadré 1 Partenariats internationaux entre instituts publics de recherche et STN: le cas d'Embrapa au Brésil 15 | UN | 1 الشراكة الدولية للقطاعين العام والخاص بين معاهد البحوث العامة والشركات عبر الوطنية: حالة معهد Embrapa في البرازيل 21 |
Partenariats internationaux entre instituts publics de recherche et STN: le cas d'Embrapa au Brésil | UN | الشراكة الدولية للقطاعين العام والخاص بين معاهد البحوث العامة والشركات عبر الوطنية: حالة معهد Embrapa في البرازيل |
d) Mise en place de réseaux axés sur la recherche et d'alliances entre les établissements de recherche-développement des PMA et d'autres pays dans le domaine de la science, de la technologie et de l'innovation; | UN | (د) إنشاء شبكات موجهة للبحث وتحالفات بين معاهد البحث والتطوير في أقل البلدان نمواً والبلدان الأخرى في مجال العلم والتكنولوجيا والابتكار؛ |
Bien des mécanismes déjà établis peuvent servir au transfert de technologie, notamment les arrangements à distance sous forme d'alliances stratégiques entre entreprises pour la R-D, les projets de partenariat public-privé (par exemple, entre les établissements publics de recherche de pays en développement et des entreprises étrangères), ou les possibilités offertes par la circulation des personnes physiques. | UN | ومن هذه الآليات ترتيبات مستقلة في شكل تحالفات استراتيجية فيما بين الشركات من أجل البحث والتطوير، ومشاريع شراكات بين القطاعين العام والخاص (مثل الشراكات بين معاهد البحوث التابعة للقطاع العام في البلدان النامية والشركات الأجنبية)، أو الاستفادة من تنقل الأشخاص الطبيعيين. |
Un programme de recherche conjoint entre des instituts de recherche japonais et russe a également permis d'éliminer 20 kg environ de plutonium de qualité militaire. | UN | كما حقق برنامج بحث مشترك بين معاهد البحوث اليابانية والروسية نجاحاً في التخلص من نحو 20 كيلوغراماً من البلوتونيوم المستخدم في صنع الأسلحة. |