"بين منظمات الأمم" - Traduction Arabe en Français

    • entre les organismes des Nations
        
    • entre organismes des Nations
        
    • entre les organisations des Nations
        
    • entre les organisations du système des Nations
        
    • entre organisations du système des Nations
        
    • par des organismes des Nations
        
    • entre organisations des Nations
        
    • entre tous les organismes des Nations
        
    Il conviendrait d'améliorer l'interaction et l'échange de données d'expérience et d'enseignements entre les organismes des Nations Unies. UN وينبغي تحسين التفاعل بين منظمات الأمم المتحدة وتحسين تبادل الخبرات والدروس المكتسبة فيما بينها.
    Toutefois, une coopération étroite en matière de programmes entre les organismes des Nations Unies et l'interdépendance de ces organismes imposent une approche commune. UN غير أن التعاون البرنامجي الوثيق بين منظمات الأمم المتحدة واعتمادها على بعضها البعض من الأمور التي تستوجب اتباع نهج مشترك.
    Il conviendrait d'améliorer l'interaction et l'échange de données d'expérience et d'enseignements entre les organismes des Nations Unies. UN وينبغي تحسين التفاعل بين منظمات الأمم المتحدة وتحسين تبادل الخبرات والدروس المكتسبة فيما بينها.
    Il s'est inspiré des résultats des consultations et des échanges d'informations entre organismes des Nations Unies, gouvernements intéressés, organisations non gouvernementales et divers autres organismes et particuliers. UN وقد استند إعداده إلى المشاورات وتبادل المعلومات الشاملين بين منظمات الأمم المتحدة، والمنظمات الحكومية وغير الحكومية المهتمة، وعدد آخر من المؤسسات والأفراد المختلفين.
    Elles ont également souligné le rôle vital du PNUD dans la coordination et l'harmonisation des activités entre les organisations des Nations Unies afin d'éviter un double emploi. UN وأكدت هذه الوفود الدور الحيوي للبرنامج الإنمائي في أنشطة التنسيق والاتساق بين منظمات الأمم المتحدة لتجنب الازدواجية.
    Ce programme vise à renforcer la coordination sur le terrain entre les organisations du système des Nations Unies. UN والهدف من هذا البرنامج هو تعزيز التنسيق الميداني بين منظمات اﻷمم المتحدة.
    Toutefois, une coopération étroite en matière de programmes entre les organismes des Nations Unies et l'interdépendance de ces organismes imposent une approche commune. UN غير أن التعاون البرنامجي الوثيق بين منظمات الأمم المتحدة واعتمادها على بعضها البعض من الأمور التي تستوجب اتباع نهج مشترك.
    Certains États ont estimé que l'évaluation mondiale pourrait encourager une meilleure coopération entre les organismes des Nations Unies, dont les activités sont souvent entravées par une concurrence au sujet des ressources. UN واعتبر بعض الدول أن بإمكان التقييم البحري العالمي أن يحفز على زيادة التعاون فيما بين منظمات الأمم المتحدة الذي يشوبه في أغلب الأحيان التزاحم على الموارد.
    Le présent rapport a été établi en réponse à la demande susmentionnée et est consacré à la programmation commune entre les organismes des Nations Unies. UN ويركز التقرير الحالي، كاستجابة لهذا الطلب، على البرمجة المشتركة بين منظمات الأمم المتحدة.
    Contributions au titre du cofinancement provenant de transferts entre les organismes des Nations Unies UN مساهمات التمويل المشترك من التحويلات بين منظمات الأمم المتحدة
    Dans le cadre des réformes du Secrétaire général en matière de gestion, on continuera à renforcer les services communs ou mixtes existant entre les organismes des Nations Unies. UN وفي إطار الإصلاحات الإدارية التي يضطلع بها الأمين العام، ستتواصل الجهود الرامية إلى تعزيز الخدمات العامة والمشتركة القائمة بين منظمات الأمم المتحدة.
    Les autres ressources sont imprévisibles, majorent les frais de transaction et produisent une concurrence accompagnée de gaspillage entre les organismes des Nations Unies. UN فالموارد غير الأساسية لا يمكن التنبؤ بها وهي تزيد من تكاليف المعاملات وتسبب منافسة مبدِّدة بين منظمات الأمم المتحدة.
    Le renforcement de la concurrence entre les organismes des Nations Unies pour les mêmes ressources aura aussi une incidence défavorable sur l'action de l'Organisation. UN وتزايد المنافسة بين منظمات الأمم المتحدة للحصول على التمويل يؤدي أيضاً إلى أثر سلبي على أعمال المنظمة.
    Le CCI, pour sa part, réalise des évaluations visant à améliorer la gestion et les méthodes et à intensifier la coordination entre les organismes des Nations Unies; UN وتجري وحدة التفتيش المشتركة تقييمات ترمي إلى تحسين الإدارة والأساليب، وتحقيق مزيد من التنسيق بين منظمات الأمم المتحدة؛
    Il a fait l'éloge du travail remarquable accompli par le représentant résident du PNUD et a noté que la coordination entre les organismes des Nations Unies présents en Géorgie était très bien assurée pour répondre aux besoins complexes du pays. UN وأشار إلى العمل الممتاز الذي يقوم به الممثل الدائم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ولاحظ أنه وفي ضوء الاحتياجات المعقدة لجورجيا، يجري تنسيق جيد فيما بين منظمات الأمم المتحدة، الموجودة في البلاد.
    Le Comité a conclu qu'il fallait renforcer la coopération et la collaboration entre les organismes des Nations Unies sur les questions sectorielles, techniques et programmatiques pour que les États Membres puissent pleinement tirer parti des différentes spécialisations et expertises à l'échelle du système. UN وخلصت اللجنة إلى أن ثمة حاجة إلى زيادة التعاون والتآزر فيما بين منظمات الأمم المتحدة فيما يخص القضايا القطاعية والفنية والبرنامجية كي تستفيد الدول الأعضاء استفادة كاملة من الجمع بين المعرفة المتخصصة والخبرة التشغيلية على نطاق المنظومة.
    Le rapport recommande également d'améliorer la coordination et la coopération dans le domaine de l'informatique entre organismes des Nations Unies, moyennant des orientations du CCS. UN ويوصي التقرير أيضا بزيادة تعزيز التنسيق والتعاون في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات فيما بين منظمات الأمم المتحدة بتوجيه من مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    Donateurs Transferts entre organismes des Nations Unies* UN التحويلات المشتركة بين منظمات الأمم المتحدة*
    L'utilisation de ces normes permettra de comparer les états financiers entre les organisations des Nations Unies et avec les autres organisations internationales et les gouvernements. UN وسيكفل استخدام هذه المعايير إمكانية مقارنة البيانات المالية فيما بين منظمات الأمم المتحدة، ومع المنظمات الدولية الأخرى والحكومات الوطنية.
    Il est urgent toutefois de mieux coordonner les efforts entrepris dans ce domaine, et non seulement de resserrer la coordination entre les organisations du système des Nations Unies et les organisations non gouvernementales mais, et c'est là un point tout aussi important, de resserrer la coordination et la collaboration entre les organisations non gouvernementales elles-mêmes. UN بيد أن هناك حاجة ماسة لتحسين تنسيق الجهود التي تبذل في هذا الميدان. وعلى هذا فإن هناك باﻹضافة إلى تحسين التنسيق بين منظمات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، أهميــة مماثلة لقيــام المنظمات غير الحكومية بتحسين التنسيق والتعاون فيما بينها.
    C. Examen détaillé de la collaboration entre organisations du système des Nations Unies pour les activités relatives à la télédétection et aux systèmes d’information géographique: obtention des données de télédétection nécessaires aux organisations du système des Nations Unies et application des recommandations du programme Action 21 (point 6 de l’ordre du jour) UN جيم - الاستعراض المتعمق للتعاون بين منظمات اﻷمم المتحدة في أنشطة الاستشعار عن بعد واﻷنشطة ذات الصلة بنظام المعلومات الجغرافية : وضع سياسة عامة بشأن بيانات الاستشعار عن بعد لتلبية احتياجات مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وتنفيذ توصيات جدول أعمال القرن ١٢ )البند ٦ من جدول اﻷعمال(
    5. Aux fins du présent examen, l'expression Programmes d'AA s'entend de programmes gérés conjointement par des organismes des Nations Unies et des donateurs. UN 5 - وفي سياق هذا الاستعراض، يقصد ببرامج الموظفين الفنيين المبتدئين البرامج المدارة بصفة مشتركة بين منظمات الأمم المتحدة والجهات المانحة.
    37. Comme suite à la résolution 1998/46 du Conseil économique et social dans laquelle le Conseil avait demandé que se tiennent régulièrement des consultations régionales entre organisations des Nations Unies, la première de ces consultations sur l’Afrique s’est tenue à Nairobi en mars 1999. UN 37 - عملاً بقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1998/46 الذي دعا إلى عقد اجتماعات تشاور إقليمية بصورة منتظمة بين منظمات الأمم المتحدة، عقد أول اجتماع تشاور من هذا النوع بشأن أفريقيا في نيروبي، في آذار/مارس 1999.
    Les États Membres sont favorables, d’une part, à une décentralisation et à une délégation accrues aux bureaux de pays en matière de politique générale et de finances, d’autre part, à l’harmonisation de cette délégation de pouvoirs entre tous les organismes des Nations Unies. UN ١٢٣ - تؤيد الدول اﻷعضاء تحقيق المزيد من اللامركزية وتفويض السلطات فيما يتعلق بالسياسة والمسائل المالية على السواء للمستويات القطرية، وتحقيق التساوق في تفويض السلطات بين منظمات اﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus