"تآزر" - Traduction Arabe en Français

    • synergies
        
    • synergie
        
    • collaboration
        
    • synergique
        
    • renforcent mutuellement
        
    Le Conseil note qu'il importe de trouver des synergies entre les donateurs. UN ويحيط المجلس علما بأهمية بناء علاقات تآزر فيما بين الجهات المانحة.
    De plus, elle s'emploie à créer des synergies avec les grands réseaux mondiaux de régions et de collectivités. UN وعلاوة على ذلك، تعمل الرابطة على إقامة علاقات تآزر مع كبريات الشبكات العالمية للمناطق والمجتمعات المحلية.
    développement de synergies entre les différents traités et conventions internationaux sur les produits chimiques par le biais des projets respectifs. UN تطوير جوانب تآزر بين الاتفاقات الدولية المختلفة والمعاهدات المتعلقة بالمواد الكيميائية عن طريق مشروعات كل منها.
    Cette coopération doit viser à dégager des effets de synergie en faisant un usage optimal du savoir-faire et des compétences des deux organismes. UN وينبغي أن يوجّه ذلك التعاون صوب تحقيق تآزر من خلال زيادة خبرة وكفاءة المنظمتين إلى أقصى حد ممكن.
    Activité 2 du programme de travail: Développer la synergie avec d'autres conventions, UN النشاط 2 من برنامج العمل: تطوير مجالات تآزر مع الاتفاقيات والمنظمات
    Améliorer les synergies entre les composantes du système des droits de l'homme. UN :: أن يحسِّن أوجه تآزر الطاقات بين مكونات منظومة حقوق الإنسان.
    Il faudrait envisager de créer éventuellement des synergies entre le Département des affaires politiques, les institutions spécialisées et les autres organismes concernés. UN وينبغي النظر في إمكانية إقامة علاقات تآزر بين إدارة الشؤون السياسية والوكالات المتخصصة وغيرها من الكيانات ذات الصلة.
    :: Renforcer les synergies et la coordination des actions en faveur du relèvement économique UN :: تعزيز تآزر وتنسيق الإجراءات المتخذة من أجل تحقيق الإنعاش الاقتصادي
    :: Trouver des moyens de rallier de nouveaux partenaires et de créer des synergies; UN :: إيجاد السبل الكفيلة بإشراك جهات جديدة وإقامة علاقات تآزر معها
    Ce programme vise à créer des synergies entre les besoins à satisfaire d'urgence et les objectifs stratégiques de développement. UN وتقترح هذه المجموعة من التدابير برنامجاً يهدف إلى خلق أوجه تآزر بين الاحتياجات الطارئة وأهداف التنمية الاستراتيجية.
    De nouvelles synergies sont créées en affectant des agents de police comme officiers de liaison dans les composantes judiciaires et pénitentiaires de certaines missions. UN ويجري استحداث أوجه تآزر أخرى من خلال تعيين بعض أفراد الشرطة كضباط اتصال في عنصري القضاء والإصلاحيات لبعض البعثات.
    Plus important, les activités visent simultanément à créer des synergies entre les familles, les écoles et la vie publique. UN ومن المهم أن عمل المركز يرمي في الوقت ذاته إلى خلق تآزر مع الأسر والمدارس والمجال العام.
    Les organismes d'exécution sont disposés à coopérer et à rechercher activement des synergies. UN :: استعداد الوكالات المنفذة للتعاون والسعي بنشاط لتحقيق أوجه تآزر.
    Nous, les Membres de l'ONU, sommes tenus de promouvoir de meilleures synergies entre l'Organisation des Nations Unies et les organisations et initiatives régionales. UN ولا بد أن نعزز، نحن أعضاء الأمم المتحدة، تآزر أفضل بين الأمم المتحدة والمنظمات والمبادرات الإقليمية.
    Des étapes importantes ont été déjà franchies dans la création des synergies entre les deux moments. UN وقد بلغ تآزر الميدانين معالم هامة بالفعل.
    Je crois que je viens de vivre une synergie karmique. Open Subtitles توقع ماذا، ياكاب؟ أعتقد بأنني أختبرت تآزر النصيب
    Il est donc tout particulièrement souligné que l'application du droit au développement exige une synergie entre les efforts nationaux et l'action internationale. UN لذلك تم التشديد بصفة خاصة على أن إعمال الحق في التنمية يقتضي وجود تآزر بين الجهود الوطنية والعمل الدولي.
    Ainsi, par exemple, les examinateurs ont constaté une remarquable synergie résultant d'une coopération étroite entre les autorités responsables de la lutte contre la corruption. UN فعلى سبيل المثال، خلص المستعرضون إلى تآزر ملحوظ ناجم عن تعاون وثيق بين السلطات المسؤولة عن مكافحة الفساد.
    Il faut à cet égard renforcer les effets de synergie entre les diverses instances, dans le strict respect du mandat et des fonctions de chacune. UN وفي هذا الصدد، يتعين بناء أوجه تآزر بين مختلف المنتديات، ولكن مع إيلاء المراعاة الواجبة لولايات ووظائف كل منها.
    Ce programme fonctionne en synergie avec les mesures prises à l'échelon local par le Programa Nacional de Segurança Pública com Cidadania (PRONASCI). UN ويعمل البرنامج في تآزر مع الإجراءات المحلية للبرنامج الوطني للسلامة العامة والمواطنة.
    Cette collaboration apporte une synergie à l'action menée par la CNUCED en Afrique et consolide l'effet de ses activités dans la région. UN وهذه الشراكات التعاونية تُفضي إلى أوجه تآزر في عمل الأونكتاد في أفريقيا وتُعزز تأثير أنشطته في المنطقة.
    Elles diffèrent des zones franches industrielles nationales en ce sens qu'elles permettent une exploitation synergique des avantages comparatifs de chaque pays participant. UN وهي تختلف عن المناطق الوطنية لتجهيز الصادرات من حيث أن بإمكانها إيجاد تآزر أفضل للميزة المقارنة لكل بلد مشارك.
    La stratégie de soutien au vieillissement actif repose sur des politiques qui se renforcent mutuellement dans les domaines économique et social. UN وتعتمد استراتيجية دعم الشيوخة الناشطة على تآزر السياسات في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus