Il a décidé en outre, à la demande du Gouvernement péruvien, de reporter l'examen du rapport initial du Pérou. | UN | ووافقت اللجنة أيضا، بناء على طلب الحكومة المعنية، على تأجيل النظر في التقرير اﻷولي لبيرو. |
La délégation du Botswana propose donc de reporter l'examen du point 166, tout en se donnant la possibilité d'ajouter un élément de chronologie au processus de revitalisation si des États Membres continuent de ne pas être satisfaits. | UN | ولذلك، يقترح تأجيل النظر في البند 166، مع خيار إضافة جدول زمني لعملية التنشيط إذا استمر عدم رضى الدول الأعضاء. |
Il n'y a aucune raison de reporter l'examen de la question. | UN | وصرح بأنه ليس ثمة سبب يدعو إلى تأجيل النظر في هذا البند. |
report de l'examen des projets de résolution et de décision | UN | تأجيل النظر في مشاريع القرارات والمقررات المعلقة |
À la même séance, le Comité a décidé de reporter l'examen des demandes de reclassement des quatre organisations suivantes : | UN | 15 - وفي الجلسة نفسها، قررت اللجنة تأجيل النظر في طلب إعادة تصنيف المركز الاستشاري للمنظمات الأربع التالية: |
Puis-considérer que l'Assemblée souhaite renvoyer l'examen de cette question et l'inscrire au projet d'ordre du jour de la cinquante-huitième session? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في تأجيل النظر في هذا البند وإدراجه في مشروع جدول أعمال دورتها الثامنة والخمسين؟ |
Elle propose donc de reporter l'examen du point proposé. | UN | ولذلك، يقترح تأجيل النظر في البند المقترح. |
Afin de ménager du temps en vue de nouvelles consultations, je considérerai que l'Assemblée générale souhaite reporter l'examen du point 58 de l'ordre du jour. | UN | وبغية إتاحة الوقت ﻹجــراء مزيد من المشاورات، سأعتبر أن الجمعية العامة ترغــب في تأجيل النظر في البند ٥٨ من جدول اﻷعمال. |
Puis-je considérer que l'Assemblée souhaite reporter l'examen du point et l'inscrire à l'ordre du jour provisoire de la cinquante-troisième session? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة ترغب في تأجيل النظر في البند، وفي إدراجه في جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الثالثة والخمسين. |
Je crois comprendre qu'il serait souhaitable de reporter l'examen de ce point de l'ordre du jour à la quarante-neuvième session de l'Assemblée générale. | UN | أفهم أنه من المستحب تأجيل النظر في هذا البند الى الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة. |
La délégation néo-zélandaise se demande s'il est possible à ce stade de concilier les vues ou s'il ne faudrait pas plutôt reporter l'examen de la question. | UN | ويتساءل وفد نيوزيلندا عما إذا كان من الممكن في هذه المرحلة التوفيق بين وجهات النظر أو تأجيل النظر في المسألة. |
À la même séance, le Comité a décidé de reporter l'examen de la question à une date ultérieure. | UN | وفي الجلسة نفسها، قررت اللجنة تأجيل النظر في البند إلى موعد لاحق. |
report de l'examen des projets de résolution et de décision | UN | تأجيل النظر في مشاريع القرارات والمقررات المعلقة |
OM/1/101. report de l'examen des projets de résolution et de décision | UN | إ ت/1/101 - تأجيل النظر في مشاريع القرارات والمقررات المعلقة |
Il n'en reste pas moins que la décision de ne pas reporter l'examen des rapports en question, qui s'écarte de la pratique établie, ne doit pas constituer un précédent. | UN | بيد أن قرار عدم تأجيل النظر في التقارير قيد الاستعراض يُعد استثناء للممارسة المتبعة، وعلى ذلك، لا ينبغي أن يشكل سابقة. |
Il est convenu de reporter l'examen des deux documents de travail à sa dix—septième session, en raison du faible nombre de réponses, qu'il s'agisse d'observations, d'informations ou de données, reçues des gouvernements et des peuples autochtones. | UN | ووافق على تأجيل النظر في ورقتي العمل اللتين أعدتهما حتى الدورة السابعة عشرة نظراً للعدد الصغير من الردود التي تحتوي تعليقات ومعلومات وبيانات بشأن ورقة العمل، التي وردت من الحكومات والشعوب اﻷصلية. |
Je crois comprendre qu'il serait souhaitable de renvoyer l'examen de cette question à la cinquante-huitième session de l'Assemblée générale. | UN | وأفهم أنه من المستصوب تأجيل النظر في هذا البند إلى الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة. |
140. La Commission a décidé d'ajourner l'examen du projet de résolution. | UN | ١٤٠- وقررت اللجنة تأجيل النظر في مشروع القرار هذا. |
, a décidé de différer l'examen de la question des directives pour l'élaboration des normes de contrôle interne en attendant que le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires présente un rapport à ce sujet. | UN | تأجيل النظر في مسألة المبادئ التوجيهية لمعايير المراقبة الداخلية انتظارا لتقرير ستقدمه اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية عن الموضوع. |
Il suggère que le Comité pourrait vouloir différer l'examen du projet d'article 42. | UN | وأشار إلى أن اللجنة قد ترغب في تأجيل النظر في مشروع المادة 42 حتى وقت لاحق. |
Puis-je considérer que l'Assemblée souhaite remettre l'examen de ce point et l'inscrire au projet d'ordre du jour de la quarante-neuvième session? | UN | هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامـــة ترغب في تأجيل النظر في هذا البند وفي ادراجه في مشروع جدول أعمال الدورة التاسعة واﻷربعين؟ |
Pour contribuer à ce que ces pourparlers se déroulent dans une atmosphère qui en facilite le progrès, la délégation égyptienne propose de renvoyer l'examen du point 95 à la cinquante-troisième session de l'Assemblée générale. | UN | وبسبب الحاجة إلى تهيئة مناخ يفضي إلى إحراز تقدم في تلك المحادثات يقترح وفده تأجيل النظر في ذلك البند إلى الدورة الثالثة والخمسين للجمعية العامة. |
2000/105. report de l'examen du projet de résolution E/CN.4/2000/L.63 363 | UN | الثاني 2000/105 تأجيل النظر في مشروع القرار E/CN.4/2000/L.63 408 |
report de l'examen de rapports à la reprise de la session de fond de 1994 du Conseil économique et social | UN | تأجيل النظر في التقارير الى دورة مستأنفة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام ١٩٩٤ |
Faute d'un consensus sur ce projet de décision, le Président a proposé de différer l'examen de cette question afin de permettre la tenue de nouvelles consultations, ce que la Conférence des Parties a accepté. | UN | ونظراً لعدم وجود توافق في اﻵراء بشأن مشروع المقرر ذاك، اقترح الرئيس ووافقه المؤتمر في اقتراحه تأجيل النظر في هذا البند الفرعي ﻹتاحة الوقت ﻹجراء مزيد من المشاورات. |