"تأخذ الأمر" - Traduction Arabe en Français

    • le prends
        
    • prends ça
        
    • le prend
        
    • prenez ça
        
    • pris au
        
    • prendre ça
        
    • preniez ça
        
    • prends pas ça
        
    • prends tout ça
        
    Tu le prends comme une critique, n'est-ce pas? Open Subtitles أنت تأخذ الأمر على نحو تحكيمي، أليس كذلك؟
    Ne le prends pas personnellement. Laisse-moi te payer un verre. Open Subtitles هاسكل انا آسف لا تأخذ الأمر علي محمل شخصي
    Ne le prends pas personnel. Il ne parle pas beaucoup. Open Subtitles لا تأخذ الأمر على محمل شخصي إنه لا يحب التحدث كثيراً
    Je dois savoir si tu prends ça aussi sérieusement que moi. Open Subtitles يجب أن أتأكد إذا ما كنت تأخذ الأمر بجدية مثلي.
    Justin, je crois que tu prends ça trop au sérieux. Open Subtitles جاستن ، أعتقد أنك تأخذ الأمر بشكل مبالغ
    Le CFD le prend au sérieux. Open Subtitles نعم لكن يبدو أن قسم حرائق شيكاغو تأخذ الأمر على محمل الجد
    - Vous prenez ça au sérieux ? Open Subtitles اذن, فانت تأخذ الأمر بمحمل الجد ؟ لا يا تروى
    Quoi qu'il arrive, pour autant je pourrai te parler et quoi que tu vois, ne le prends pas pour toi. Open Subtitles أيا كان ما يحدث، بأي طريقة قد أتكلم بها معك وأيا كان ما تراه، رجاء لا تأخذ الأمر على محمل شخصي.
    - Mec, le prends pas pour toi. Open Subtitles اسمع يا رجل، لا يمكنك أن تأخذ الأمر شخصياً
    Ne le prends pas personnellement, je suis nouvelle, Ted. Open Subtitles لا تأخذ الأمر شخصياً أنا جديدة في المدرسة يا تيد
    le prends pas mal. Il fait son important, c'est tout. Open Subtitles لا تأخذ الأمر على محملٍ شخصي إنه يحاول استغلال أبوّته ليس إلا.
    Un peu. Mais ne le prends pas mal. Open Subtitles القليل، ولكن لا تأخذ الأمر على محمل شخصي
    le prends pas pour toi. Open Subtitles لا تأخذ الأمر شخصياً.
    Tu prends ça trop au sérieux. Ce n'est pas une tragédie. Où est passé ton sens de l'humour ? Open Subtitles أنت تأخذ الأمر بجديه إنها ليست مأساه ماذا حدث لروح الدعابة لديك؟
    Pourquoi tu prends ça si à coeur? Open Subtitles صح، لماذا أشعر بأنك تأخذ الأمر بصورة شخصية جداً؟
    - Tu prends ça au sérieux ? - Absolument ! Open Subtitles اذن سوف تأخذ الأمر بجدية بالتأكيد
    Ne le prend pas mal. Tu n'es pas le premier à te faire virer. Open Subtitles لا تأخذ الأمر بصعوبة أنت لست أول واحد يطرد
    Si vous prenez ça à la légère, alors faites votre boulot. Open Subtitles إذا أنت لن تأخذ الأمر بجدية إذا .. قومي بعملك
    Tu m'avais quand même pas pris au sérieux? Open Subtitles جيمي يا عزيزي أنت لم تأخذ الأمر بجدية أليس كذلك ؟
    Je crois que tu devrais prendre ça plus au sérieux. Open Subtitles انظر، أنا أعتقد أنه يجب أن تأخذ الأمر بجدية
    Mais je suis content que vous preniez ça un peu plus sérieusement. Open Subtitles لكنني سعيد بأنك تأخذ الأمر بجدية أكبر
    Chérie, elle ne me prend pas au sérieux parce que tu ne prends pas ça au sérieux. Open Subtitles عزيزي، إنها لا تأخذني على محمل الجد لأنك لا تأخذ الأمر على محمل الجد.
    Écoute, Will, tu prends tout ça bien trop au sérieux. Open Subtitles ويل أنت تأخذ الأمر بجدّية كبيرة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus