Cela permettrait au Secrétariat d'assurer un niveau de soutien normalisé et constant tout en bénéficiant d'économies d'échelle. | UN | ويتيح هذا للأمانة العامة القدرة على تأمين مستوى متسق وموحد للاكتفاء الذاتي، كما يسمح أيضا بتحقيق وفورات الحجم. |
Cette allocation est accordée sous condition de ressources et elle doit permettre d'assurer un niveau décent de logement même aux personnes ayant peu de moyens. | UN | وهذه العلاوة اختبرت بالاستناد إلى الإمكانات المتاحة والغرض منها هو تأمين مستوى سكني معقول بالنسبة لمن هم محدودو الإمكانيات. |
Toutefois, le Comité directeur, en consultation avec l'équipe du SIG et l'entreprise chargée de concevoir le logiciel, a abouti à la conclusion que l'on pourrait assurer un niveau adéquat de maintenance du système avec un groupe de 37 personnes seulement. | UN | إلا أن اللجنة التوجيهية توصلت، بالتشاور مع الفريق للنظام المتكامل والمتعاقد الذي يقوم باستحداث البرنامج الحاسوبي، إلى أن اﻷجدى هو تأمين مستوى صيانة مناسب للنظام، وذلك بتزويد الوحدة ﺑ ٣٧ موظفا فقط. |
C'est pourquoi les travailleurs n'ont pas besoin d'exercer plus d'un emploi à temps plein pour assurer un niveau de vie adéquat à leur famille. | UN | ولذلك فإن فئات الشعب العاملة ليست بحاجة إلى العمل في أكثر من وظيفة لكل الوقت من أجل تأمين مستوى معيشي مناسب لهم ولأسرهم. |
De même, le Gouvernement s'est fixé comme objectif primordial de garantir un niveau de vie digne à toute la population, en créant des conditions qui permettent à tous les Mexicains de participer aux activités productives et sociales du pays dans le respect de l'égalité des chances. | UN | كما أن الحكومة المكسيكية قررت أن يكون هدفها الأول تأمين مستوى معقول من الظروف المعيشية الكريمة لجميع المكسيكيين وتمكينهم من الأسباب التي تساعدهم على المشاركة على قدم المساواة في الأنشطة الإنتاجية والاجتماعية في البلد. |
11. Prière d'indiquer quelle proportion de personnes actives cumule plusieurs emplois à plein temps pour assurer un niveau de vie suffisant à ellesmêmes et à leur famille. | UN | 11- يرجى بيان نسبة من يشتغلون بأكثر من وظيفة واحدة على أساس التفرغ من مجموع السكان العاملين في بلدكم بغية تأمين مستوى معيشي مناسب لأنفسهم ولأسرهم. |
assurer un niveau de vie décent à tous les congolais ; | UN | (ن) تأمين مستوى معيشي لائق لجميع الكونغوليين؛ |
11. Prière d'indiquer quelle proportion de personnes actives cumule plusieurs emplois à plein temps pour assurer un niveau de vie suffisant à elles-mêmes et à leur famille. | UN | 11- يرجى بيان نسبة من يشتغلون بأكثر من وظيفة واحدة على أساس التفرغ من مجموع السكان العاملين في بلدكم بغية تأمين مستوى معيشي مناسب لأنفسهم ولأسرهم. |
22. Afin d'assurer un niveau de vie suffisant à tous les Béninois, la délégation a noté que le Gouvernement avait poursuivi son programme de microcrédit aux plus pauvres. | UN | 22- وأشار الوفد إلى أن الحكومة واصلت برنامجها لتقديم القروض الصغرى لأشد فئات السكان فقراً بغرض تأمين مستوى معيشي لائق لجميع البنينيين. |
Ces niveaux minimaux essentiels sont ceux qui sont indispensables pour assurer un niveau de vie suffisant grâce à des moyens de subsistance de base, des soins de santé primaire essentiels, un abri ou un logement de base et des formes d'éducation élémentaire pour tous les membres de la société. | UN | وهذه المستويات الأساسية الدنيا ذات أهمية حاسمة لتأمين مستوى معيشي لائق، عن طريق تأمين مستوى الكفاف، وتوفير الرعاية الصحية الأولية الأساسية، والمأوى والمسكن الأساسيين، وأشكال التعليم الأساسية لجميع أفراد المجتمع. |
11. Prière d'indiquer quelle proportion de personnes actives cumule plusieurs emplois à plein temps pour assurer un niveau de vie suffisant à ellesmêmes et à leur famille. | UN | 11- يرجى بيان نسبة من يشتغلون بأكثر من وظيفة واحدة على أساس التفرغ من مجموع السكان العاملين في بلدكم بغية تأمين مستوى معيشي مناسب لأنفسهم ولأسرهم. |
11. Prière d'indiquer quelle proportion de personnes actives cumule plusieurs emplois à plein temps pour assurer un niveau de vie suffisant à ellesmêmes et à leur famille. | UN | 11- يرجى بيان نسبة من يشتغلون بأكثر من وظيفة واحدة على أساس التفرغ من مجموع السكان العاملين في بلدكم بغية تأمين مستوى معيشي مناسب لأنفسهم ولأسرهم. |
11. Prière d'indiquer quelle proportion de personnes actives cumule plusieurs emplois à plein temps pour assurer un niveau de vie suffisant à ellesmêmes et à leur famille. | UN | 11- يرجى بيان نسبة من يشتغلون بأكثر من وظيفة واحدة على أساس التفرغ من مجموع السكان العاملين في بلدكم بغية تأمين مستوى معيشي مناسب لأنفسهم ولأسرهم. |
Il convient d'observer que les personnes employées à temps plein et à temps partiel sont incluses dans ces données, ce qui signifie qu'elles n'indiquent pas si le premier emploi est exercé à temps plein, ni si les personnes concernées ont un deuxième emploi pour assurer un niveau de vie adéquat. | UN | ويلاحظ أنه أُدرج في مجموع العاملين، العاملون على أساس متفرغ والعاملون على أساس غير متفرغ، أي أن البيانات لا تبين ما إذا كانت الوظيفة الأولى وظيفة على أساس متفرغ أم إذا كان الأشخاص يشغلون وظيفة ثانية بهدف تأمين مستوى معيشي لائق: |
14. En République populaire démocratique de Corée, nul n'exerce plusieurs emplois à temps plein pour assurer un niveau de vie adéquat à sa famille. | UN | 14- ولا يوجد في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أناس يعملون بوظيفتين أو أكثر لكل الوقت بغية تأمين مستوى معيشي مناسب لهم ولأسرهم. |
11. Prière d'indiquer quelle proportion de personnes actives cumule plusieurs emplois à plein temps pour assurer un niveau de vie suffisant à ellesmêmes et à leur famille. | UN | 11- يرجى بيان نسبة من يشتغلون بأكثر من وظيفة واحدة على أساس التفرغ من مجموع السكان العاملين في بلدكم بغية تأمين مستوى معيشي مناسب لأنفسهم ولأسرهم. |
121. Il est impossible de répondre à la question pour ce qui est d'< < assurer un niveau de vie suffisant à elles-mêmes [aux personnes actives cumulant plusieurs emplois à plein temps] et à leur famille > > d'une manière purement statistique. | UN | 121- لا يمكن الإجابة عن هذا السؤال على أساس " تأمين مستوى معيشي مناسب لأنفسهم ولأسرهم " بالاعتماد على الوسائل الإحصائية وحدها. |
Alors qu'il incombe en tout premier lieu aux États d'assurer un niveau de vie adéquat et l'autonomisation des personnes handicapées, d'autres parties prenantes doivent également contribuer en offrant à celles-ci des chances égales d'accès dans leurs domaines de responsabilité. | UN | وفي حين تتحمل الدول المسؤولية الرئيسية عن تأمين مستوى معيشي لائق للأشخاص ذوي الإعاقة، وتمكينهم، ينبغي أن يساهم أصحاب المصلحة الآخرون أيضاً عن طريق منح الأشخاص ذوي الإعاقة فرصاً متكافئة للاستفادة في المجالات الخاضعة لمسؤوليتهم. |
Si le rapatriement librement consenti demeure la meilleure solution, notamment en Égypte, les autres options doivent être évaluées en tenant compte de la situation des réfugiés et des pays hôtes concernés : on ne peut en effet mettre sur un pied d'égalité la situation des pays en développement qui s'efforcent d'assurer un niveau de vie minimum à leurs citoyens et celle des pays développés. | UN | 74 - وأضاف أنه حين تكون عودة اللاجئين طوعاً واختياراً هي أفضل الحلول، كما هو الحال في مصر، فينبغي تقييم البدائل الأخرى مع مراعاة حالة اللاجئين وحالة البلد المضيف: فلا يمكن المساواة بين حالة البلدان النامية التي تجاهد من أجل تأمين مستوى معيشة في الحدود الدنيا لمواطنيها والبلدان المتقدمة. |
48. Dans tous les secteurs de la société, le Danemark s'efforce sans relâche de garantir un niveau élevé de respect des droits de l'homme dans l'élaboration des politiques et les activités législatives. | UN | 48- في جميع مجالات المجتمع، يسعى الدانمرك على نحو متواصل إلى تأمين مستوى عال من حقوق الإنسان في عملياتنا الخاصة برسم السياسات وسن القوانين. |