"تابعة للدولة" - Traduction Arabe en Français

    • étatiques
        
    • d'État
        
    • étatique
        
    • de l'Etat
        
    • publiques
        
    • publics
        
    • gouvernementaux
        
    • par l'État
        
    • d'Etat
        
    • à l'État
        
    • agents de l'État
        
    Interdiction de l'enrôlement par des groupes armés non étatiques UN حظر التجنيد من جانب مجموعات مسلحة غير تابعة للدولة
    Prévention de l'enrôlement par des groupes non étatiques UN منع التجنيد على أيدي جماعات غير تابعة للدولة
    Toutefois, il est difficile d'apporter des soins d'urgence dans les zones où sont présents des acteurs armés non étatiques. UN لكن يصعب تقديم المساعدة في حالة الطوارئ في المناطق التي توجد فيها جهات مسلحة فاعلة غير تابعة للدولة.
    Conformément à un décret du Conseil des ministres, six maisons d'édition d'État avaient créé des conseils de rédaction pour la publication d'oeuvres littéraires dans la langue des minorités nationales. UN ووفقا لمرسوم اتخذه مجلس الوزراء، أنشأت ست دور نشر تابعة للدولة مجالس تحرير لنشر المطبوعات بلغات اﻷقليات القومية.
    Interdiction du recrutement par des groupes armés non étatiques UN حظر التجنيد من جانب جماعات مسلحة غير تابعة للدولة
    Prévention du recrutement par des groupes non étatiques UN منع التجنيد على أيدي جماعات غير تابعة للدولة
    Il a indiqué que le recours à la peine de mort par les groupes armés non étatiques était un domaine futur de recherche. UN ولاحظ تطبيق عقوبة الإعدام على يد أطراف مسلحة غير تابعة للدولة كموضوع لبحث مقبل.
    De ce fait, les femmes défenseurs des droits de l'homme, de même que leur action, sont souvent l'objet d'une stigmatisation de la part des agents aussi bien étatiques que non étatiques. UN ونتيجة لذلك، كثيراً ما تجد النساء المدافعات أنفسهن وعملهن موضوع وصم من جانب الدولة ومن جهات فاعلة غير تابعة للدولة.
    Recrutement par des groupes armés non étatiques UN التجنيد الذي تقوم به جماعات مسلحة غير تابعة للدولة
    Enrôlement par des groupes armés non étatiques UN التجنيد من جانب جماعات مسلحة غير تابعة للدولة
    Enrôlement par des groupes armés non étatiques UN التجنيد من جانب جماعات مسلحة غير تابعة للدولة
    On a également confisqué plusieurs de ces dispositifs à des groupes armés non étatiques au Somaliland et au Puntland. UN وصودر العديد من هذه الأجهزة من جماعات مسلحة غير تابعة للدولة في صوماليلاند
    Douze autres cas ont été le fait d'acteurs non étatiques ou non identifiés. UN وتسببت جهات فاعلة غير تابعة للدولة أو غير معروفة في 12 حادثاً آخر.
    Les éléments de preuve concernant l'implication de membres de la police, de militaires et d'autres acteurs étatiques dans des infractions devraient faire l'objet d'un examen approfondi. UN وإجراء تمحيص دقيق للأدلة على تورط الشرطة والجيش وجهات أخرى تابعة للدولة في الجرائم.
    De nouvelles institutions non étatiques sont nées dans les domaines de l'enseignement, de la santé et de la culture. UN وخرجت إلى حيز الوجود مؤسسات جديدة غير تابعة للدولة في مجالات التعليم والصحة والثقافة.
    Un organe d'État chargé des questions afférentes à la liberté de religion a été créé, et 3 829 associations religieuses ont été enregistrées. UN وأُنشئت هيئة تابعة للدولة تُعنى بمسألة الحرية الدينية وسُجلت 829 3 منظمة دينية.
    On peut définir les pouvoirs comme un ensemble d'organes unifiés à l'intérieur d'une grande unité étatique, qui ont une fonction spécifique mais non exclusive. UN ويمكن تعريف السلطات بأنها مجموعة هيئات مجمعة في وحدة تنظيمية رئيسية تابعة للدولة تقوم بمهام خاصة ولكنها لا تتفرد بها.
    Un navire ne peut être saisi, ou libéré de cette saisie, que par décision d'un tribunal de l'Etat dans lequel la saisie est pratiquée. UN لا يجوز حجز سفينة ما أو رفع الحجز عنها إلا عن طريق أو تحت سلطة محكمة تابعة للدولة التي يوقع فيها الحجز.
    Dans les zones contaminées de l'Ukraine, 55 entreprises sylvicoles publiques continuent de se livrer à des activités de production, employant au total plus de 36 000 personnes. UN ولا تزال المناطق الملوثة في أوكرانيا تضم 55 شركة حراجية تابعة للدولة تستخدم 000 36 شخص.
    Elle compte actuellement 973 membres, dont 180 organismes publics. UN وهو يضم حاليا 973 عضوا، منهم 180 وكالة تابعة للدولة ووكالة حكومية.
    Une autre délégation accueille avec succès la prise de position de plusieurs pays nordiques visant à inclure les personnes persécutées par des agents non gouvernementaux dans le champ de la Convention de 1951. UN ورحب وفد آخر بالموقف الذي اتخذته عدة بلدان نوردية ﻹدخال اﻷشخاص الذين يتعرضون للاضطهاد على أيدي عناصر غير تابعة للدولة في نطاق اتفاقية عام ١٥٩١.
    En outre, 61 personnes ont été délivrées et ont bénéficié d'une prise en charge par l'État. UN وتم أيضاً إنقاذ 61 شخصاً تلقوا المساعدة من هيئات تابعة للدولة.
    75. Le processus de privatisation des anciennes entreprises d'Etat de la République de Croatie s'est révélé très compliqué. UN ٥٧- اتسمت عملية خصخصة المؤسسات التي كانت تابعة للدولة من قبل في جمهورية كرواتيا بقدر كبير من التعقيد.
    Le pays compte 44 entreprises de radio et de télévision, dont 16 appartiennent à l'État et 28 sont privées. UN ويعمل في البلد أربع وأربعون محطة إذاعية وتلفزيونية في البلد، بما فيها 16 محطة تابعة للدولة و28 محطة غير تابعة للدولة.
    Les plaignants ont fait savoir qu’ils menaient à l’époque des enquêtes très délicates sur des situations qui impliqueraient des agents de l’État dans des actions irrégulières. UN وأشار الشاكيان إلى أنه تجرى تحقيقات صحفية على مستوى عال من الحساسية بشأن حالات تورط عناصر تابعة للدولة في تلك المخالفات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus