"تابعة للقوات المسلحة" - Traduction Arabe en Français

    • des forces armées
        
    • de l'armée
        
    • appartenant aux forces armées
        
    • des FARDC
        
    • par les forces armées
        
    • militaire de
        
    Toutes les troupes des forces armées soudanaises et de l'armée populaire de libération du Soudan seront redéployées à l'extérieur de la zone. UN ويعاد انتشار أي قوات تابعة للقوات المسلحة السودانية وقوات الجيش الشعبي لتحرير السودان خارج المنطقة.
    Le Comité a été informé qu'aucun véhicule des forces armées d'Haïti n'avait été laissé en place. UN وأبلغت اللجنة بأنه لم تترك أية مركبات تابعة للقوات المسلحة الهايتية.
    Des frappes aériennes auraient été effectuées à cette occasion par des avions des forces armées soudanaises. UN وقيل إن ذلك الاشتباك اشتمل على ضربات جوية شّنتها طائرات تابعة للقوات المسلحة السودانية.
    Des sources locales ont signalé des bombardements aériens par des appareils de l'armée de l'air soudanaise. UN وأفادت مصادر محلية بأن الأعمال العدائية شملت عمليات قصف جوي من طائرات تابعة للقوات المسلحة السودانية.
    Le fait de posséder, de détenir et de dissimuler des armes, des munitions ou des explosifs appartenant aux forces armées et à la Police nationale péruvienne constitue une circonstance aggravante. UN ويشكل ظرفا تشديديا امتلاك وحيازة وإخفاء أسلحة أو ذخائر أو متفجرات تابعة للقوات المسلحة والشرطة الوطنية لبيرو؛
    Ce sont au total 15 brigades des FARDC qui devraient bénéficier du programme élargi de formation de la MONUC d'ici à la fin de 2010. UN ومن المتوقع إجمالاً أن تستفيد 15 كتيبة تابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية من برنامج التدريب الموسَّع للبعثة بحلول نهاية عام 2010.
    Trois chars des forces armées arabes syriennes demeurent dans la zone de séparation au moment de la rédaction du présent rapport. UN وفي وقت إعداد هذا التقرير، كانت هناك ثلاث دبابات تابعة للقوات المسلحة العربية السورية لا تزال موجودة في منطقة الفصل.
    Par ailleurs, un avion des forces armées soudanaises a survolé Djouba ce matin. UN كما حلقت طائرة تابعة للقوات المسلحة السودانية فوق جوبا هذا الصباح.
    En Bosnie-Herzégovine, il a contribué à l'amélioration de la sécurité dans quatre installations de stockage d'armes et de munitions des forces armées. UN وفي البوسنة والهرسك، ساعد المركز في تحسين أمن أربعة مرافق لتخزين الأسلحة والذخيرة تابعة للقوات المسلحة.
    Le lendemain, l'aviation des forces armées soudanaises a lâché trois bombes à proximité du lieu de l'attaque. UN وفي اليوم التالي، ألقت طائرات تابعة للقوات المسلحة السودانية ثلاث قنابل بالقرب من مكان الكمين.
    Il a également mentionné les rapports des médias indiquant que des éléments du Front révolutionnaire soudanais avaient attaqué un convoi des forces armées soudanaises près de Sidra, dans l'État du Nord Kordofan, au Soudan. UN وأشار أيضا إلى أن تقارير وسائل الإعلام ذكرت أن عناصر من الجبهة الثورية السودانية قد هاجمت قافلة تابعة للقوات المسلحة السودانية بالقرب من مركز السدرة، شمال كردفان، في السودان.
    Pendant l'affrontement, on a entendu plusieurs fortes explosions à Qahtaniya, dont au moins une aurait été causée par un dispositif improvisé qui aurait touché un char des forces armées syriennes sur la route principale à l'est de Quneitra. UN وسمع دوى عدة انفجارات شديدة في القحطانية أثناء نشوب القتال، يعتقد أن أحدها على الأقل نجم عن عبوة ناسفة يدوية الصنع أصابت دبابة تابعة للقوات المسلحة السورية على الطريق الرئيسية الواقعة شرق القنيطرة.
    Le 29 avril, les factions rebelles près d'Umm Rai ont abattu un hélicoptère d'assaut Mi24 des forces armées soudanaises. UN وفي 29 نيسان/أبريل، أسقطت فصائل متمردة قرب أمراي طائرة هيلكوبتر هجومية من طراز Mi24 تابعة للقوات المسلحة السودانية.
    L'un des Antonov serait un appareil des forces armées soudanaises immatriculé 7705. UN وجرى التعرف على الطائرة الأولى باعتبارها تابعة للقوات المسلحة السودانية وتحمل رقم التسجيل 7705.
    Dans la mesure du possible, cet enfant ou cette femme devrait être placé(e) dans le quartier des forces armées ou de la police réservé aux femmes ou confié(e) à la garde d'un agent des forces armées ou de la police de sexe féminin. UN وبقدر اﻹمكان ينبغي ايداع هذا الطفل أو المرأة في وحدة حبس احتياطي نسائية تابعة للقوات المسلحة أو الشرطة، أو ايداعه تحت حراسة ضابطة أخرى في الجيش أو الشرطة؛
    8. Avant la signature des accords de paix, les fonctions liées à la sécurité publique étaient assumées par des organes relevant des forces armées. UN ٨ - قبل توقيع اتفاقات السلام كان يضطلع بمهام اﻷمن العام هيئات تابعة للقوات المسلحة.
    À plusieurs occasions, des groupes de reconnaissance et de sabotage de l'armée arménienne on tenté de franchir cette ligne. UN وفي مناسبات عدّة، حاولت مجموعات استطلاع وتخريب تابعة للقوات المسلحة الأرمينية اختراق خط التماس.
    Toujours aujourd'hui, un avion de type Antonov appartenant aux forces armées soudanaises a lâché deux bombes sur Ajakkuach, dans l'État de Ouarab, et Majoknhom, dans l'État de Ouarab, a également été bombardée aujourd'hui par les forces armées soudanaises. UN وأسقطت طائرة أنتونوف تابعة للقوات المسلحة السودانية قنبلتين على أجاكواس في ولاية واراب وقصفت أيضا القوات المسلحة السودانية من الجو اليوم ماجاك نوم في ولاية واراب.
    Après ces événements, la Force a repéré trois véhicules blindés de transport de troupes appartenant aux forces armées syriennes dans la zone de séparation, aux abords de Baath. UN وخلال الفترة التي أعقبت أحداث 16 تموز/يوليه، لاحظت قوة الأمم المتحدة وجود ثلاث ناقلات أفراد مدرعة تابعة للقوات المسلحة السورية بالقرب من قرية البعث في المنطقة الفاصلة.
    Selon ces informations, la moitié exactement des cas impliquent des éléments des FARDC. UN وطبقا لهذه التقارير، ارتكبت عناصر تابعة للقوات المسلحة لـجمهورية الكونغو الديمقراطية نصف هذه الحالات بالضبط.
    L'entraînement militaire se déroule de préférence dans le cadre d'une compagnie, d'un corps ou d'un groupe, ou dans des installations d'entraînement gérées par les forces armées. UN ومن المستحسن للتدريب العسكري أن يجري في إطار سرية أو فيلق أو جماعة أو داخل مرافق تدريبية تابعة للقوات المسلحة.
    Le Groupe a examiné ces mines dans une base militaire de Beni et constaté qu’elles étaient désamorcées, et donc hors d’état de fonctionnement. UN وفحص الفريق الألغام في قاعدة تابعة للقوات المسلحة الكونغولية في بيني، فتبين له أنها غير مسلحة، ومن ثم فهي غير قابلة للانفجار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus