"تابعين لبعثة" - Traduction Arabe en Français

    • de la
        
    • la Mission
        
    Dix membres du personnel de la Mission ont été tués et huit autres blessés, tandis que l'un d'eux est toujours porté disparu. UN وقُتل في هذا الهجوم عشرة أفراد تابعين لبعثة الاتحاد الأفريقي وجرح ثمانية آخرين، في حين لا يزال أحد أفرادها مفقودا.
    L’assassinat de quatre membres de la Mission de l’ONU au Tadjikistan a affecté les opérations internationales dans tout le pays. UN ١٦ - وأثر مقتل ٤ موظفين تابعين لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان في العمليات الدولية الجارية في كامل أنحاء البلد.
    C'est alors aussi que plus de 43 observateurs militaires de la MONUL ont été détenus et maltraités et que des biens de l'ONU ont été pillés ou volés en quantités considérables. UN وفي ذلك الوقت، احتجز أكثر من ٤٣ مراقبا عسكريا تابعين لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا وأسيئت معاملتهم كما تم الاستيلاء على قدر كبير من ممتلكات اﻷمم المتحدة أو سرقتها.
    Sont déployés dans la zone du conflit des contingents de soldats de la paix de la CEI et des observateurs militaires de la Mission d'observation des Nations Unies en Géorgie (MONUG). UN وقد تم في منطقة النزاع وزع وحدات عسكرية لصنع السلم تابعة لرابطة الدول المستقلة، وكذلك مراقبين عسكريين تابعين لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا.
    L'enquête sur ce meurtre est menée par une équipe mixte composée d'enquêteurs d'EULEX et de la police du Kosovo sous la supervision de deux procureurs d'EULEX. UN ويضطلع بالتحقيق في حادث القتل فريق مختلط من محققي بعثة الاتحاد الأوروبي وشرطة كوسوفو، تحت إشراف مدعيّين عامين تابعين لبعثة الاتحاد الأوروبي.
    Sept membres du personnel recruté sur le plan international de la MINUL ont été envoyés en mission temporaire sur place et 54 radios portatives ont été transférées à la MINUSMA. UN وانتدِب سبعة موظفين دوليين تابعين لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا لأداء مهام مؤقتة، وجرى نقل 54 جهازا لاسلكيا محمولا إلى بعثة الأمم المتحدة في مالي.
    Trois juges de la Mission EULEX ont ouvert le procès de l'affaire dite du Groupe de Drenica, dans laquelle les accusés sont des personnalités fortement médiatisées. UN وبدأ ثلاثة قضاة تابعين لبعثة الاتحاد الأوروبي المحاكمة في قضية " مجموعة درينيتشا " ضد عدد من المتهمين البارزين.
    Un procès pénal présidé par des juges d'EULEX s'est ouvert le 4 mars au palais de justice de Mitrovica Nord mais il a dû être reporté en raison de manifestations pacifiques de membres du personnel judiciaire de la communauté serbe demandant à être réintégrés dans leurs emplois. UN 9 - وفي 4 آذار/مارس، بدأت في محكمة شمال متروفيتشا محاكمة جنائية برئاسة قضاة تابعين لبعثة الاتحاد الأوروبي.
    En outre, un certain nombre de membres des communautés et d'ex-combattants tirent actuellement parti de la remise en état de routes secondaires et de voies d'approvisionnement entreprise par les ingénieurs de la MINUL. UN وبالإضافة إلى ذلك، يستفيد عدد من أهالي المجتمعات المحلية والمحاربين السابقين من إصلاح الطرق الفرعية والثانوية على يد مهندسين تابعين لبعثة الأمم المتحدة.
    Un personnel réduit, composé de 9 membres de la MINURCAT et de 11 fonctionnaires de l'équipe de pays des Nations Unies, est demeuré à N'Djamena. UN وبقي في نجامينا عدد من الموظفين الأساسيين، يضم 9 أفراد تابعين لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد و 11 فردا تابعين لفريق الأمم المتحدة القطري.
    Ainsi, elle a été en rapport avec des responsables de la MANUA, du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie et du Groupe de contrôle sur la Somalie et l'Érythrée. UN وفي هذا الإطار، اتصلت أمينة المظالم بمسؤولين تابعين لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، ومكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال، وفريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا.
    Ainsi, elle a été en rapport avec des responsables de la MANUA, du Bureau politique des Nations Unies pour la Somalie et du Groupe de contrôle sur la Somalie et l'Érythrée. UN فقد تواصلت أمينة المظالم بالتالي مع مسؤولين تابعين لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، ومكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال، وفريق الرصد المعني بالصومال وإريتريا.
    Ces derniers auraient changé d'avis à l'arrivée des soldats de la MINUL et seraient repartis en direction de la Côte d'Ivoire. UN وأفيد بأن قوات الأمن الإيفوارية غيرت رأيها لدى وصول جنود تابعين لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وعاد الإيفواريون أدراجهم عبر الحدود إلى كوت ديفوار.
    On trouve une autre illustration de la coopération entre l'ONU et les organisations internationales en Afrique du Sud où des observateurs déployés par la Communauté et ses Etats membres (ECOMSA) collaborent avec la Mission d'observation des Nations Unies en Afrique du Sud (MONUAS) et les observateurs de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et du Commonwealth. UN فهناك مثال آخر على التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية وهو تعاونها في جنوب افريقيا حيث يعمل مراقبون جرى وزعهم من جانب الجماعة ودولها اﻷعضاء جنبا الى جنب مع مراقبين تابعين لبعثة اﻷمم المتحدة ومراقبين تابعين لمنظمة الوحدة اﻷفريقية والكمنولث.
    28. Certains progrès ont été accomplis dans l'enquête sur le meurtre des quatre membres de la MONUT commis en juillet. UN ٢٨ - وأحرز بعض التقدم في التحقيق في مقتل أربعة أفراد تابعين لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان في شهر تموز/يوليه الماضي.
    43. Il est évident que l'OSCE, avec sur le terrain 2 000 observateurs de la Mission de vérification au Kosovo, est en train de devenir sur place l'organisation chef de file. UN ٤٣ - ومن البديهي أن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، مع وجود ٠٠٠ ٢ مراقب تابعين لبعثة التحقق في كوسوفو، ويتعين توزيعها على أرض الواقع في الميدان، صارت هي المنظمة السياسية الرائدة في معالجة أزمة كوسوفو.
    Une fois achevée l’opération de rapatriement du personnel et des biens de l’ONU de la zone de la mission, il est proposé que les opérations de liquidation résiduelles soient achevées à partir du Siège par six fonctionnaires, dont quatre de la MONUA et deux agents locaux. UN ١٨ - وفور استكمال نقل موظفي اﻷمم المتحدة وممتلكاتها من منطقة البعثة، يقترح إتمام أنشطة التصفية المتبقية من المقر على يد ستة موظفين مدنيين منهم أربعة تابعين لبعثة المراقبين واثنان يجري تعيينهما محليا.
    Le 10 février vers 10 h 30, des miliciens armés d'Ossétie du Sud ont enlevé deux observateurs de la mission de l'OSCE près du village d'Adzvi (district de Gori). UN 200 - قرابة الساعة 30/10 من يوم 10 شباط/فبراير، خطف مسلحون أعضاء في الميليشيا من جنوب أوسيتيا مراقبَين تابعين لبعثة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في جورجيا وذلك قرب قرية أدزفي، مقاطعة غوري.
    Le personnel de la MINUL présent dans les comtés de Maryland et de River Gee a déclaré qu'à deux occasions, en avril 2011, ces groupes de jeunes Ivoiriens avaient été vus achetant des cartes pour téléphones cellulaires et avaient cherché à savoir où se trouvaient des bureaux de transfert d'argent. UN وأُعلـم الفريق من قـِـبَـل موظفين تابعين لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا يعملون في مقاطعتي ماريلاند وريفر جي بأن أفراد هذه الجماعات من الشبان الإيفواريين شوهدوا مرتين في نيسان/أبريل 2011 وهم يشترون بطاقات اتصال بالهواتف المحمولة الليبرية، وكانوا يتحرُّون أيضا عن مواقع مؤسسات تحويل الأموال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus