En outre, le Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés n'était pas convaincu que la requérante était adepte du Tien Tao en Chine. | UN | وفضلاً عن ذلك، لم تقتنع محكمة إعادة النظر في قرارات الهجرة بأن صاحبة الشكوى كانت تمارس ديانة تين تاو في الصين. |
En outre, le Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés n'était pas convaincu que la requérante était adepte du Tien Tao en Chine. | UN | وفضلاً عن ذلك، لم تقتنع محكمة إعادة النظر في قرارات الهجرة بأن صاحبة الشكوى كانت تمارس ديانة تين تاو في الصين. |
Le Tribunal a indiqué qu'il ne pouvait pas vérifier son identité, ni si elle était adepte du Tien Tao en Chine avant d'arriver en Australie. | UN | وقضت هذه المحكمة بأنها لا تستطيع التحقق من هويتها ولا من كونها من معتنقي ديانة تين تاو في الصين قبل وصولها إلى أستراليا. |
Il a estimé que la requérante s'était engagée dans des activités de Tien Tao à Sydney à la seule fin de donner du poids à sa demande d'asile. | UN | ورأت أن مشاركة صاحبة الشكوى في أنشطة تين تاو في سيدني لم تكن إلا لغرض دعم طلبها للجوء. |
Il a estimé que la requérante s'était engagée dans des activités de Tien Tao à Sydney à la seule fin de donner du poids à sa demande d'asile. | UN | ورأت أن مشاركة صاحبة الشكوى في أنشطة تين تاو في سيدني لم تكن إلا لغرض دعم طلبها للجوء. |
L'avocat assurant la défense de Shi Tao pour le deuxième procès a fait valoir que ces actes n'avaient en aucune manière compromis la sécurité de l'État, mais il n'a pas eu l'occasion de présenter ces arguments devant la juridiction de recours. | UN | واحتج محامي شي تاو في المحاكمة الثانية بأن أفعال موكله لم تشكل أي تهديد لأمن الدولة، ولكنه لم يُمنح الفرصة لعرض حججه أمام المحكمة العليا. |
3.2 La requérante affirme également que le risque encouru par les adeptes du Tien Tao en Chine est sérieux. | UN | 3-2 وتدعي صاحبة الشكوى أيضاً أن الخطر المحدق بالأفراد الذين يمارسون ديانة تين تاو في الصين هو خطر كبير. |
Le Tribunal n'a pas accepté l'affirmation de la requérante selon laquelle elle était adepte du Tien Tao en Chine ni qu'elle avait été harcelée par la police. | UN | ولم تقبل محكمة مراجعة طلبات اللجوء إدعاء صاحبة الشكوى أنها من ممارسي تين تاو في الصين ولا كونها قد تعرضت للمضايقة من قبل الشرطة. |
5.5 Enfin, la requérante déclare que la décision du Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés reflète le manque de connaissances sur le traitement réservé aux adeptes du Tien Tao en Chine. | UN | 5-5 وأخيراً، تشير صاحبة الشكوى إلى أن قرار محكمة مراجعة قرارات اللجوء يعكس قلة المعرفة بمعاملة معتنقي تين تاو في الصين. |
Le Tribunal a indiqué qu'il ne pouvait pas vérifier son identité, ni si elle était adepte du Tien Tao en Chine avant d'arriver en Australie. | UN | وقررت محكمة مراجعة طلبات اللجوء بأنها لا تستطيع التحقق من هويتها ولا من كونها من معتنقي ديانة تين تاو في الصين قبل وصولها إلى أستراليا. |
3.2 La requérante affirme également que le risque encouru par les adeptes du Tien Tao en Chine est sérieux. | UN | 3-2 وتدعي صاحبة الشكوى أيضاً أن الخطر المحدق بالأفراد الذين يمارسون ديانة تين تاو في الصين هو خطر كبير. |
Le Tribunal n'a pas accepté l'affirmation de la requérante selon laquelle elle était adepte du Tien Tao en Chine ni qu'elle avait été harcelée par la police. | UN | ولم تقبل محكمة مراجعة طلبات اللجوء إدعاء صاحبة الشكوى بأنها من ممارسي تين تاو في الصين ولا كونها قد تعرضت للمضايقة من قبل الشرطة. |
5.5 Enfin, la requérante déclare que la décision du Tribunal de contrôle des décisions concernant les réfugiés reflète le manque de connaissances sur le traitement réservé aux adeptes du Tien Tao en Chine. | UN | 5-5 وأخيراً، تشير صاحبة الشكوى إلى أن قرار محكمة مراجعة قرارات اللجوء يعكس قلة المعرفة بمعاملة معتنقي تين تاو في الصين. |
Compte tenu de ces informations et de l'appréciation des éléments soumis par la requérante, ils ont conclu que celle- ci n'était pas adepte du Tien Tao en Chine et n'avait pas été harcelée ni blessée par les autorités chinoises en raison de ses croyances religieuses. | UN | وبالاستناد إلى تلك المعلومات والتقييمات للأدلة التي قدمتها صاحبة الشكوى، خلصتا إلى أن صاحبة الشكوى لم تكن من ممارسي ديانة تين تاو في الصين، كما أنها لم تتعرض للمضايقة أو الأذى من جانب السلطات الصينية بسبب معتقداتها الدينية. |
Compte tenu de ces informations et de l'appréciation des éléments soumis par la requérante, ils ont conclu que celle- ci n'était pas adepte du Tien Tao en Chine et n'avait pas été harcelée ni blessée par les autorités chinoises en raison de ses croyances religieuses. | UN | وبالاستناد إلى تلك المعلومات والتقييمات للأدلة التي قدمتها صاحبة الشكوى، خلصتا إلى أن صاحبة الشكوى لم تكن من ممارسي ديانة تين تاو في الصين، كما أنها لم تتعرض للمضايقة أو الأذى من جانب السلطات الصينية بسبب معتقداتها الدينية. |
Passe chez Tao en partant. | Open Subtitles | توقف عند (تاو) في طريقك |
2.6 La requérante est entrée dans une communauté Tien Tao à Sydney en août 2005 et affirme être une pratiquante régulière depuis lors. | UN | 2-6 وقد انضمت صاحبة الشكوى إلى طائفة تين تاو في سيدني في آب/أغسطس 2005 وهي تدعي أنها تمارس شعائرها فيها منذ ذلك الحين. |
Il n'a pas été convaincu que la requérante avait été persécutée et a estimé que sa participation à des activités de Tien Tao à Sydney avait pour seule fin de donner plus de poids à la demande qu'elle a soumise au Ministère de l'immigration. | UN | ولم تقتنع المحكمة بأن صاحبة الشكوى تعرضت للملاحقة، وشعرت بأن مشاركتها في أنشطة تين تاو في سيدني لم تكن إلا لغرض دعم طلبها المقدم إلى دائرة الهجرة. |
2.6 La requérante est entrée dans une communauté Tien Tao à Sydney en août 2005 et affirme être une pratiquante régulière depuis lors. | UN | 2-6 وقد انضمت صاحبة الشكوى إلى طائفة تين تاو في سيدني في آب/أغسطس 2005 وهي تدعي أنها تمارس شعائرها فيها منذ ذلك الحين. |
L'avocat de Shi Tao pour le deuxième procès, Me Shaoping, a soumis le 9 juin 2005 au tribunal les arguments de la défense qui plaident pour l'innocence de son client. | UN | وقدّم محامي الدفاع عن شي تاو في المحاكمة الثانية، السيد مو شاوبنغ، حججه للدفاع عن براءة شي تاو إلى المحكمة العليا للإقليم في 9 حزيران/يونيه 2005. |