Cela correspond à une augmentation globale des contributions volontaires des États Membres égale à 19,4 %. | UN | وهذا يشكل زيادة تراكمية إجمالية بنسبة 19.4 في المائة في تبرعات الدول الأعضاء. |
Les 88 pour cent restants proviennent de contributions volontaires des États Membres à deux fonds d'affectation spéciale distincts. | UN | وتأتي نسبة 88 في المائة المتبقية من تبرعات الدول الأعضاء لصندوقين استئمانيين منفصلين. |
Il est prévu que, comme le Tribunal spécial, ce mécanisme soit financé au titre des contributions volontaires des États Membres. | UN | ومن المتوقع أن تموَّل آلية تصريف الأعمال، على غرار المحكمة الخاصة، بواسطة تبرعات الدول الأعضاء. |
:: La proportion des contributions des États Membres déprendra du futur Arrangement international sur les forêts; | UN | :: ستعتمد حصص تبرعات الدول الأعضاء على الترتيب الدولي المستقبلي المعني بالغابات |
L'exécution de projets de coopération technique était principalement financée par les contributions volontaires versées par les États Membres et par des fonds multilatéraux. | UN | وكان تمويل عملية تنفيذ المشاريع يتم أساسا من تبرعات الدول الأعضاء والصناديق المتعددة الأطراف في إطار التعاون التقني. |
contributions volontaires des États Membres (En dollars des États-Unis) | UN | تبرعات الدول الأعضاء بدولارات الولايات المتحدة |
contributions volontaires des États Membres | UN | تبرعات الدول الأعضاء وهِبات الجهات الخاصة |
À la différence des autres programmes de l'AIEA, le programme de coopération technique dépend essentiellement des contributions volontaires des États Membres. | UN | وعلى خلاف البرامج الأخرى بالوكالة، يتوقف التعاون التقني أساسا على تبرعات الدول الأعضاء. |
Cependant, les contributions volontaires des États Membres seraient d'une importance cruciale pour répondre aux besoins liés aux services à assurer pour la Conférence; | UN | غير أن تبرعات الدول الأعضاء سيكون لها دور حاسم في تلبية متطلبات خدمة المؤتمر خدمة فعالة؛ |
À la différence des autres programmes de l'AIEA, le programme de coopération technique dépend essentiellement des contributions volontaires des États Membres. | UN | وعلى خلاف البرامج الأخرى بالوكالة، يتوقف التعاون التقني أساسا على تبرعات الدول الأعضاء. |
Ce résultat sera atteint grâce à la mise en place d'un groupe de suivi et d'évaluation au sein du Bureau de coordination de l'assistance humanitaire, qui sera financé par des contributions volontaires des États Membres. | UN | وسيتحقق ذلك من خلال إنشاء وحدة للرصد والتقييم داخل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية تمول من تبرعات الدول الأعضاء. |
Entre 2008 et 2012, les membres de l'Équipe spéciale ont mis en œuvre un programme pluriannuel de renforcement des capacités financé par des contributions volontaires des États Membres. | UN | وفي ما بين عامي 2008 و 2012، نفّذ أعضاء فرقة العمل برنامجا لبناء القدرات متعدد السنوات بتمويل من تبرعات الدول الأعضاء. |
Les 88 % restants proviennent de contributions volontaires des États Membres à deux fonds d'affectation spéciale distincts. | UN | وتتأتّى النسبة 88 في المائة المتبقية من تبرعات الدول الأعضاء لصندوقين استئمانيين منفصلين. |
Les 88 % restants proviennent de contributions volontaires des États Membres à deux fonds d'affectation spéciale distincts. | UN | وتتأتّى النسبة 88 في المائة المتبقية من تبرعات الدول الأعضاء لصندوقين استئمانيين منفصلين. |
Les 88 % restants proviennent de contributions volontaires des États Membres à deux fonds d'affectation spéciale distincts. | UN | وتتأتّى النسبة 88 في المائة المتبقية من تبرعات الدول الأعضاء لصندوقين استئمانيين منفصلين. |
Les 88 % restants proviennent de contributions volontaires des États Membres à deux fonds d'affectation spéciale distincts. | UN | وتتأتّى النسبة 88 في المائة المتبقية من تبرعات الدول الأعضاء لصندوقين استئمانيين منفصلين. |
Ce montant n'a pas été déduit des contributions des États Membres qui prélèvent l'impôt sur le revenu. | UN | ولم يُخصم هذا المبلغ من تبرعات الدول الأعضاء التي تحصّل ضريبة الدخل. |
La capacité du secrétariat de la CNUDCI de répondre aux demandes d'assistance technique dépend dans une large mesure des contributions des États Membres. | UN | إن قدرة أمانة الأونسيترال على الاستجابة لطلبات المساعدة التقنية تتوقف إلى حد كبير على تبرعات الدول الأعضاء. |
D'importants programmes de sécurité nucléaire sont financés à l'aide de son Fonds pour la sécurité nucléaire, qui est lui-même financé au moyen de contributions volontaires versées par les États Membres. | UN | فلديها برامج هامة للأمن النووي تمول عبر صندوق الأمن النووي، يُدعم من خلال تبرعات الدول الأعضاء. |
Il est financé par des contributions volontaires des Etats Membres et par des organisations publiques et privées. | UN | ويمول المعهد من تبرعات الدول اﻷعضاء والمنظمات العامة والخاصة. |
Turquie Total partiel, dons des États Membres | UN | المجموع الفرعي تبرعات الدول الأعضاء |
19. Pour renforcer sa base financière, l'Organisation a pris des mesures concrètes pour mobiliser d'autres sources de financement, principalement sous forme de contributions volontaires d'États Membres et de donateurs. | UN | ١٩- قامت المنظمة، من أجل تعزيز قاعدتها المالية، بخطوات ملموسة صوب تعبئة مصادر تمويل بديلة، وذلك في المقام الأول من خلال تبرعات الدول الأعضاء وغيرها من فاعلي الخير. |
Ce sont les États-Unis qui ont versé la contribution la plus forte en 1999 (718,6 millions de dollars, soit 52 % du montant total des contributions versées par les États Membres). | UN | وكانت الولايات المتحدة أكبر مساهمة في عام 1999، فقد تبرعت بمبلغ 718.6 مليون دولار، أو 25 في المائة من تبرعات الدول الأعضاء مجتمعة. |