"تبعة" - Dictionnaire arabe français

    "تبعة" - Traduction Arabe en Français

    • responsabilité
        
    • le risque
        
    • responsable
        
    • risques
        
    • responsables
        
    • répondre
        
    • coupables
        
    • créance et
        
    • cette créance
        
    • obligation
        
    • conséquences
        
    • obligée à raison
        
    Le droit de saisie est en l'occurrence fonction de la responsabilité personnelle. UN فالحق في الحجز في إطار هذه الفقرة يعتمد على تبعة شخصية.
    Si l'État partie protégeait efficacement les femmes, il ne serait pas nécessaire d'établir sa responsabilité. UN ولو أن الدولة الطرف كانت تحمي النساء بفعالية لما دعت الحاجة إلى تقرير تبعة الدولة.
    le risque d'insolvabilité de la personne recevant un paiement devrait être supporté par les divers créanciers et non par le débiteur. UN وينبغي أن تقع تبعة اعسار الشخص الذي يتلقى السداد على عاتق مختلف المطالبين بالمستحقات وليس على عاتق المدين.
    L'importateur est tenu responsable de tout transfert d'armes à l'un quelconque de ces groupes. UN وينبغي أن تقع على عاتق المستورد تبعة كل نقل للأسلحة إلى أية جماعة من تلك الجماعات.
    Elles avaient néanmoins entendu répartir les risques de plaintes des consommateurs de la manière appropriée en excluant les dispositions de la CVIM. UN غير أنهما اعتزما توزيع تبعة شكاوى المستهلكين بشكل مناسب باستبعاد أحكام اتفاقية البيع.
    Les auteurs de tous ces actes doivent en être rendus personnellement responsables. UN لكل هذه اﻷعمال، ينبغي أن يتحمل هؤلاء المسؤولون تبعة ذلك بصفة شخصية.
    La communauté internationale doit condamner l'Arménie pour avoir agressé un Etat souverain et l'amener à répondre de ses actes. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يدين عدوان أرمينيا ضد دولة ذات سيادة وأن يحملها تبعة ذلك.
    Dans ce modèle, la responsabilité de tout dommage causé n'est pas déterminée par le lien à un contrôle formel ou effectif mais attribuée selon une formule préétablie. UN وبموجب معيار للتوزيع، تحدد تبعة أي ضرر ناشئ لا بصلة برقابة لها طابع رسمي أو فعلي، بل بتوزيع عن طريق صيغة محددة سلفا.
    Si l'État partie protégeait efficacement les femmes, il ne serait pas nécessaire d'établir sa responsabilité. UN ولو أن الدولة الطرف كانت تحمي النساء بفعالية لما دعت الحاجة إلى تقرير تبعة الدولة.
    Nous devons, hélas, soupçonner que ce n'est pas au général Rose qu'il convient d'imputer l'essentiel de la responsabilité de l'érosion et de la perte de légitimité des résolutions du Conseil de sécurité. UN ولابد لنا، لﻷسف، أن نشتبه في أن الفريق روز يتحمل تبعة تدهور مكانة قرارات مجلس اﻷمن وفقدها لمشروعيتها.
    La partie azerbaïdjanaise assumera l'entière responsabilité des conséquences de cette agression. UN وتقع تبعة هذا العدوان كاملة على الجانب اﻷذربيجاني.
    Ils doivent assumer la responsabilité des initiatives qu'ils prennent pour donner effet aux décisions des États Membres et éviter de donner prise au moindre soupçon de partialité. UN ويجب على هؤلاء المسؤولين تحمل تبعة أفعالهم عند تنفيذ قرارات الدول الأعضاء، بل وتجنب أي شبهة تحيز.
    Le vendeur devait supporter le risque de ne pas être lui-même livré par son propre fournisseur. UN ويتحمل البائع تبعة القيام بنفسه بتسلم البضائع من المورد.
    En outre, le tribunal a estimé qu’il incombait au vendeur d’assurer le risque d’augmentation des prix du marché lors de la transaction de remplacement. UN وعلاوة على ذلك، قررت المحكمة أنه يتعين على البائع أن يتحمل تبعة زيادة أسعار السوق وقت المعاملة البديلة.
    Aucun membre n'est tenu pour responsable en raison de son appartenance au Conseil des emprunts contractés ou des prêts consentis pour des projets par un autre membre ou une autre entité. UN ولا يكون أي عضو مسؤولاً بحكم عضويته في المجلس عن أي تبعة ناشئة عن الاقتراض أو الإقراض من جانب أي عضو أو كيان آخر فيما يتصل بالمشاريع.
    Aucun membre n'est tenu pour responsable en raison de son appartenance au Conseil des emprunts contractés ou des prêts consentis pour des projets par un autre membre ou une autre entité. UN ولا يكون أي عضو مسؤولاً بحكم عضويته في المجلس عن أي تبعة ناشئة عن الاقتراض أو الإقراض من جانب أي عضو أو كيان آخر فيما يتصل بالمشاريع.
    Il ne dit rien non plus du moment où les risques de perte ou de détérioration sont transférés. UN كذلك لا تشير المادة 66 إلى متى تنتقل تبعة الهلاك أو التلف.
    Les membres du Conseil ont fermement condamné les responsables de ces atrocités et ont demandé au Gouvernement de Belgrade de procéder immédiatement à des enquêtes et d’identifier et de punir les responsables. UN وأدان أعضاء المجلس بشدة أولئك الذين يتحملون تبعة هذه اﻷعمال الوحشية وطلبوا من حكومة بلغراد إجراء تحقيق على الفور، وتحديد هوية المسؤولين عن هذه اﻷعمال ومعاقبتهم.
    Ces violations sont inacceptables, et les auteurs doivent en répondre, quel que soit leur camp. UN فهذا النوع من الانتهاكات غير مقبول، وينبغي تحميل الجناة من جميع الأطراف تبعة أفعالهم.
    Par la suite, cependant, les autorités ont semblé abandonner cette piste et rechercher les coupables des prétendues explosions parmi les membres d'un autre groupe. UN ولكن يبدو أن السلطات غيرت المسار في مرحلة لاحقة ونظرت في اتجاه آخر إلى مجموعة أخرى من الناس تلقي عليهم تبعة التفجير بالقنابل المدعى حدوثه.
    i) la personne qui était propriétaire du navire au moment où la créance maritime est née est personnellement obligée à raison de cette créance et est propriétaire du navire au moment où la saisie est pratiquée; ou UN `١` إذا كان الشخص الذي كان يملك السفينة وقت نشوء اﻹدعاء البحري يتحمل تبعة اﻹدعاء وكان مالكاً للسفينة عند تطبيق الحجز؛ أو
    Les violations de l'interdiction des représailles peuvent entraîner l'obligation de verser des dommages-intérêts. UN وأي انتهاك لحظر الانتقام قد تترتب عليه تبعة دفع تعويضات.
    Il est donc logique d'autoriser la saisie de tout navire appartenant à la partie personnellement obligée à raison d'une créance maritime, à défaut du navire même au sujet duquel la créance est alléguée. UN ولذا فمن المنطقي السماح بحجز أي سفينة تخص الطرف الذي يتحمل تبعة شخصية عن ادعاء بحري كبديل للسفينة التي نشأ بشأنها الادعاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus