"تبلغ نسبة" - Traduction Arabe en Français

    • représentent
        
    • le taux
        
    • la proportion
        
    • taux de
        
    • le pourcentage de
        
    • représentaient
        
    • est de
        
    • étaient
        
    • un taux
        
    • représente
        
    Dans les villes, les femmes travaillant dans le secteur informel représentent 53 % de la main-d'oeuvre. UN وفي هذه المدن، تبلغ نسبة مساهمة المرأة في القطاع غير الرسمي ٥٣ في المائة.
    À Quito, les personnes d'ascendance africaine représentent 18,4 % de la population carcérale, alors qu'elles ne représentent que 3,1 % des habitants de la ville. UN وفي مدينة كيتو، تبلغ نسبة نزلاء السجون من أصل أفريقي 18.4 في المائة بينما لا تتجاوز نسبتهم 3.1 في المائة من سكان المدينة.
    le taux d'alphabétisation est de 37 %, tandis que le taux net de scolarisation est de 49 %. UN وتبلغ نسبة الإلمام بالقراءة والكتابة 37 في المائة، بينما تبلغ نسبة الالتحاق بالمدارس 49 في المائة.
    Selon le dernier recensement de la population, la proportion des ménages ayant accès à l'eau potable en milieu rural est de 50,20 %. UN وحسب آخر تعداد للسكان، تبلغ نسبة البيوت المعيشية التي تحصل على المياه الصالحة للشرب في الوسط الريفي 50.20 في المائة.
    Le montant estimatif des dépenses de personnel tien compte d'un taux de vacance de poste de 35 %. UN وتتضمن تقديرات التكلفة عامل شغور تبلغ نسبة ٣٥ في المائة.
    À l'heure actuelle le pourcentage de garçons et de filles est de 50-50. UN وفي الوقت الراهن تبلغ نسبة الذكور إلى الإناث 50:50.
    Néanmoins, les femmes ne représentaient que 2,9 % des 450 députés élus en 1990. UN لكن من بين ٤٥٠ نائبا منتخبا في عام ١٩٩٠ لم تبلغ نسبة النساء سوى ٢,٩ في المائة.
    L'enseignement élémentaire couvre 100 % de la population, et la scolarisation dans l'enseignement moyen est de 90 %. UN وتبلغ نسبة التغطية بالتعليم الأساسي 100 في المائة في حين تبلغ نسبة الحضور بالمدارس المتوسطة 90 في المائة.
    D'après le Rapport arabe sur le développement humain pour 2003, 67 % des étudiants de l'enseignement secondaire étaient des femmes. UN وطبقا لتقرير التنمية البشرية العربية لعام 2003، تبلغ نسبة الإناث في مرحلة التعليم العالي 67 في المائة من الطلاب.
    Dans certains pays du tiers monde, elles représentent presque 50 % du déficit commercial. UN وفي بعض بلدان العالم الثالث، تبلغ نسبة صادرات الأسلحة إلى العجز التجاري 50 في المائة تقريبا.
    De même, dans le système judiciaire, les femmes juges ne représentent que 1,3 % du nombre total de juges. UN وبالمثل، لا تبلغ نسبة القاضيات في الهيئة القضائية إلا 1.3 في المائة من العدد الإجمالي للقضاة.
    C'est ainsi, par exemple, que les femmes ne représentent que 7 % du nombre total des personnes interviewées lors des bulletins d'information de la première chaîne de télévision nationale. UN فعلى سبيل المثال، لم تبلغ نسبة النساء إلا ٧ في المائة من إجمالي عدد اﻷفراد الذين أجريت معهم لقاءات في البرامج اﻹعلامية للقناة الاولى في التلفاز الوطني.
    Les femmes représentent 51,5 % de la population totale et les hommes 48,5 %. UN وتشكِّل النساء 51.5 في المائة من مجموع السكان فيما تبلغ نسبة الرجال 48.5 في المائة.
    Au niveau de l'école primaire, le taux des orphelins du Sida est d'environ 30 %. UN وعلى مستوى المدارس الابتدائية، تبلغ نسبة الأيتام بسبب الإيدز في كينيا قرابة 30 في المائة.
    Dans de nombreux pays africains, le taux d'épargne est descendu jusqu'à 10 % du PIB. UN وتقل المدخرات في كثير من البلدان الافريقية إلى حد أن تبلغ نسبة ٠١ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي.
    le taux officiel d'extrême pauvreté, est aujourd'hui de 14,6 %, à mi-parcours de l'objectif visé. UN ووفقا للإحصاءات الرسمية، تبلغ نسبة الفقر المدقع اليوم، 14.6 في المائة، أي أننا في منتصف الطريق نحو بلوغ الهدف.
    La situation dans le domaine de la formation s'est considérablement améliorée, la proportion de stagiaires atteignant en moyenne 50 %. UN وقد تحسنت الحالة إلى حد كبير في ميدان التدريب حيث تبلغ نسبة المتدربات 50 في المائة في المتوسط.
    81. Constat: la proportion des femmes occupant des hautes fonctions politiques représente 7,4% de l'ensemble des postes à pourvoir. UN 81- ملاحظة: تبلغ نسبة النساء اللواتي يشغلن مناصب سياسية عليا 7.4 في المائة من مجموع المناصب المتاحة.
    Selon le registre national du cancer pour l'année 2007 et pour tous les groupes d'âge, la proportion de femmes atteintes du cancer concerne 82,4 cas pour 100 000 femmes. UN تبلغ نسبة إصابة النساء من مرض السرطان حسب السجل الوطني للسرطان للعام 2007 لكافة الفئات العمرية 82.4 إصابة لكل 100 ألف.
    Concernant la situation sanitaire, le Timor oriental a un taux de mortalité infantile de 160 pour 1 000 naissances. UN وفيما يتعلق بحالة الصحة العامة، تبلغ نسبة وفيات الرضع في تيمور الشرقية ١٦٠ لكل ٠٠٠ ١ من المواليد.
    le pourcentage de femmes ayant accouché avec l'aide de personnel qualifié est de 24 %; UN تبلغ نسبة النساء اللواتي ولدن بمساعدة موظفين مؤهلين 24 في المائة؛
    Ainsi les femmes ne représentaient que 18,6 % du personnel des entités paraétatiques. UN فعلى سبيل المثال، لا تبلغ نسبة النساء اللواتي تستخدمهن المنظمات شبه الحكومية سوى 18.6 في المائة.
    D'après le Rapport arabe sur le développement humain pour 2003, 67 % des étudiants de l'enseignement secondaire étaient des femmes. UN وطبقا لتقرير التنمية البشرية العربية لعام 2003، تبلغ نسبة الإناث في مرحلة التعليم العالي 67 في المائة من الطلاب.
    D'après le recensement de population effectué en 2011, la communauté rom représente 1,01 % de la population totale. UN ووفقاً لتعداد سكان عام 2011، تبلغ نسبة السكان من طائفة الروما 1.01 في المائة من مجموع السكان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus