Elles ont commencé par inviter les parties à indiquer si le nombre de ces zones pouvait être réduit. | UN | فدعيا اﻷطراف أولا الى تبيان ما إذا كان من الممكن تخفيض عدد المناطق المتنازع عليها. |
Veuillez indiquer si certaines de ces mesures visent spécifiquement les femmes et les filles. | UN | ويُرجى تبيان ما إذا كان أي من هذه التدابير موجهة تحديدا إلى النساء والفتيات. |
Veuillez indiquer si des études ont été réalisées ou sont envisagées en vue d'évaluer l'existence et la dimension du phénomène de la traite des femmes et des filles au Chili. | UN | يرجى تبيان ما إذا كان قد أجريت دراسات أو من المزمع إجراؤها لتقييم وجود ظاهرة الاتجار بالنساء والفتيات في شيلي وأبعادها. |
préciser si le programme national a été prorogé au-delà de 2011. | UN | ويرجى تبيان ما إذا كان البرنامج الوطني قد مدد لما بعد 2011. |
Veuillez également préciser si des organisations non gouvernementales, notamment des organisations féminines, sont associées à ce processus. | UN | ويُرجى أيضا تبيان ما إذا كان يجري إشراك المنظمات غير الحكومية، وبخاصة الرابطات النسائية، في هذه العملية. |
12. L'Assemblée générale et le Comité des conférences pourraient indiquer s'il conviendrait à l'avenir de leur soumettre, pour examen, des informations analogues à celles fournies dans le présent document. | UN | ٢١ - وقد ترغب الجمعية العامة ولجنة المؤتمرات في تبيان ما إذا كان ينبغي أن تقدم في المستقبل معلومات مماثلة لتلك المتاحة في هذه الوثيقة لتنظر فيها الجمعية واللجنة. |
Veuillez indiquer si cette loi a été révisée. | UN | يرجى تبيان ما إذا كان قد جرى تنقيح التشريع المذكور. |
Veuillez indiquer si des études ont été réalisées ou sont envisagées en vue d'évaluer l'existence et la dimension du phénomène de la traite des femmes et des filles au Chili. | UN | يرجى تبيان ما إذا كان قد أجريت دراسات أو من المزمع إجراؤها لتقييم وجود ظاهرة الاتجار بالنساء والفتيات في شيلي وأبعادها. |
Veuillez indiquer si la loi a été révisée. | UN | يرجى تبيان ما إذا كان قد أنجز تنقيح التشريع المذكور. |
Veuillez indiquer si certaines de ces mesures visent spécifiquement les femmes et les filles. | UN | ويرجى تبيان ما إذا كان أي من هذه التدابير موجهة تحديدا إلى النساء والفتيات. |
Veuillez indiquer si l'on a effectué une évaluation d'impact pour recenser les principaux résultats et difficultés de ces programmes et si des mesures correctives ont été prises. | UN | يرجى تبيان ما إذا كان قد أجري تقييم للأثر بغية تحديد الإنجازات والصعوبات الرئيسية بالنسبة لهذه البرامج. |
Veuillez indiquer si ces projets ont été jugés efficaces. | UN | فيرجى تبيان ما إذا كان قد أجري أي تقييم لوقع هذه المشاريع. |
L'évaluation de l'impact du Plan sur chaque sexe a-t-elle fait l'objet d'une analyse approfondie? Veuillez également indiquer si un nouveau Plan a été adopté ultérieurement. | UN | فهل أُجري تقييم شامل لمدى تأثير الخطة على الجانب الجنساني؟ يرجى أيضا تبيان ما إذا كان قد جرى اعتماد خطة جديدة لاحقة في هذا المجال. |
Veuillez indiquer si tous les employés du secteur formel sont couverts par le système de protection sociale. Veuillez aussi indiquer si l'État partie a adopté des mesures pour protéger les femmes qui travaillent dans les secteurs informel et rural, tout particulièrement aux fins de leur accorder des prestations sociales. | UN | ويرجى أيضاً تبيان ما إذا كان جميع المستخدَمين في القطاع الرسمي مشمولين بنظام الحماية الاجتماعية، مع إيضاح ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت تدابير لحماية النساء العاملات في القطاعين غير الرسمي والريفي وبالذات اتخاذ تدابير تكفل تزويدهن بالاستحقاقات الاجتماعية. |
Veuillez également indiquer si des mesures ont été prises pour mettre au point des indicateurs appropriés permettant de faciliter la surveillance et l'évaluation de l'application des lois et politiques en la matière. | UN | كما يرجى تبيان ما إذا كان قد تم اتخاذ تدابير من شأنها إقرار المؤشرات الملائمة التي يمكن أن تيسّر عمليات رصد وتقييم ما يتم من تنفيذ للقوانين والسياسات ذات الصلة. |
10. indiquer si le principe fondamental de l'habeas corpus est prévu dans la législation de l'État partie et, dans l'affirmative, comment il est appliqué dans la pratique. | UN | 10- ويرجى تبيان ما إذا كان تشريع الدولة الطرف يتضمن المبدأ الأساسي المتمثل في " أمر الإحضار " ، وإذا كان الأمر كذلك، كيف يطبق في الممارسة. |
indiquer si tous les suspects dans des affaires relatives à des cas présumés de torture et de mauvais traitements sont systématiquement suspendus de leurs fonctions ou mutés pendant l'enquête. | UN | ويُرجى أيضاً تبيان ما إذا كان جميع المشتبه فيهم في الحالات التي يبدو لأول وهلة أنها حالات تعذيب وإساءة معاملة يوقفون بصورة تلقائية عن ممارسة واجبات وظيفتهم أو يكلفون بمهام أخرى أثناء عملية التحقيق. |
Veuillez indiquer si l'on a effectué une évaluation d'impact pour recenser les principaux résultats et difficultés de ces programmes et si des mesures correctives ont été prises. | UN | ويُرجى تبيان ما إذا كان قد أُجري تقييم للأثر بغية تحديد الإنجازات والصعوبات الرئيسية بالنسبة لهذه البرامج وما إذا كان قد جرى اتخاذ أي إجراءات علاجية. |
Veuillez en outre préciser si une femme migrante victime de violence familiale peut prétendre séparément à un permis de séjour. | UN | وإضافة إلى ذلك يرجى تبيان ما إذا كان تعرض امرأة مهاجرة لعنف في إطار الأسرة يؤهلها لطلب تصريح مستقل بالإقامة. |
Veuillez préciser si ces employeurs sont l'État et le secteur public et quelles mesures l'État et les gouvernements des Entités entendent prendre pour prévenir et réprimer cette tendance et donner ainsi effet à l'article 11 de la Convention. | UN | يرجى تبيان ما إذا كان هؤلاء يعملون بالقطاع الحكومي والعام وتوضيح التدابير التي تتخذها الدولة وحكومتا الكيانين لمنع هذا الميل والمعاقبة عليه بغية تنفيذ المادة 11 من الاتفاقية تنفيذا تاما. |
Veuillez préciser si ces employeurs sont l'État et le secteur public et quelles mesures l'État et les gouvernements des entités entendent prendre pour prévenir et réprimer cette tendance et donner ainsi effet à l'article 11 de la Convention. | UN | يرجى تبيان ما إذا كان هؤلاء ينتمون إلى القطاع الحكومي والعام وتوضيح التدابير التي تتخذها الدولة وحكومتا الكيانين لصد هذا النزوع والمعاقبة عليه بغية تنفيذ المادة 11 من الاتفاقية تنفيذا تاما. |
22. indiquer s'il est veillé à ce que les prévenus soient détenus séparément des condamnés, les enfants séparément des adultes et les femmes séparément des hommes. | UN | 22- ويرجى تبيان ما إذا كان يضمن فصل الأشخاص الموجودين في الحبس الاحتياطي عن المدانين، وما إذا كان القُصر لا يُحتجزون مع البالغين، وما إذا كانت النساء يُحتجزن في أماكن منفصلة عن الرجال. |